This list of suffix glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nom. 10 total hits in 3 transcripts.
My early life (8)
Waːj maːrqən istaːdəγa kötkečəli, waːj jewl'id'əpələ [čuŋ] čuŋnumlə, tudel.
waːj maːrqə-N stado.R-γa kötkə-ej-j(ə)li waːj jewlid'ə-p(ə)-lə čuŋ čuŋ-nu-m(ə)lə tude-l
again one-GEN herd.R-LOC arrive-PF-INTR.1PL again reindeer:fawn-PL-FOC count count-IMPF-OF.3SG 3SG-NOM
снова один-ГЕН herd.R-ЛОК прибыть-ПРФ-ИНТР.1МН снова reindeer:fawn-МН-ФОК count count-ИМПФ-OF.3ЕД 3ЕД-NOM
We reached one reindeer herd again, and he counted the fawns again.
Опять до одного стада доехали, опять он телят посчитал.
Wild reindeer (1)
Qad'ir aq pajoːlər, aq pajoːlər tittəl nemeŋolləŋ əl=l'eːnaːŋu.
qad'ir aq poj-oːl-ə-r aq paːj-oːl-ə-r tittə-l neme-ŋolləŋ əl= l'ə-nu-Aː-ŋu-Ø
DP only many-STAT.NMLZ-0-SS.IPF.CVB only hit-STAT-0-SS.IPF.CVB 3PL-NOM what-OBJ.FCI NEG= be-IPF-INCH-PL-NEG.3
DP only много-STAT.НМЛЗ-0-SS.IPF.КОНВ only hit-STAT-0-SS.IPF.КОНВ 3МН-NOM что-ОБ.FCI НЕГ= быть-IPF-ИНХ-МН-НЕГ.3
Since there were so many of them, they didn’t react to anything.
Oт того, что их так много, они ни на что не реагируют.
Fire lighting rituals (TY0004) (1)
Tuŋ lögitərə tittəl legulə suːsejnull'əlŋumlə, čaːjləŋ, tadaːt nonγələŋ.
tu-ŋ lögi-t(ə)-rə tittə-l leg-u-l-lə suːs-ej-nun-l'əl-ŋu-m(ə)lə čaj.R-lə-ŋ ta-daː-t nonγə-lə-ŋ
DEM.PROX-ATTR eat-CAUS-SS.IMPF.CVB 3PL-NOM eat-0-ACT.NMLZ-FOC throw-PF-HAB-EV-PL-OF.3SG tea.R-FOC-FC DEM.DIST-ADV-ABL tobacco-FOC-FC
DEM.PROX-ATTR есть-CAUS-SS.ИМПФ.КОНВ 3МН-NOM есть-0-ACT.НМЛЗ-ФОК бросать-ПРФ-ХАБ-EV-МН-OF.3ЕД tea.R-ФОК-FC DEM.DIST-ADV-АБЛ tobacco-ФОК-FC
When they fed fire, they used to throw food, tea, then tobacco.
Когда кормили огонь, они бросали еду, потом чай, потом курево.