Tundra Yukaghir

Suffix glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of suffix glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hab. 53 total hits in 5 transcripts.
Wild reindeer (12)
Uːnund'əli taŋ talawpul waːj mə=qaduŋudəŋ mə=köčegəjnunŋi, jökö əl=uːnunŋu mər=aːrəjnunŋi.
uː-nun-j(ə)li ta-ŋ talaw-pul waːj mə(r)= qa-daː-Gudə-ŋ mə(r)= köčegə-j-nun-ŋi jöke əl= uː-nun-ŋu-Ø mə(r)= aːrəj-nun-ŋi
go-HAB-INTR.1PL DEM.DIST-ATTR wild.reindeer-PL again EX= INTER-ADV-LAT-FC EX= gallop-PF-HAB-INTR.3PL far NEG= go-HAB-PL-NEG.3 EX= stop-HAB-INTR.3PL
идти-ХАБ-ИНТР.1МН DEM.DIST-ATTR wild.олень-МН снова EX= ИНТЕР-ADV-LAT-FC EX= gallop-ПРФ-ХАБ-ИНТР.3МН далеко НЕГ= идти-ХАБ-МН-НЕГ.3 EX= остановиться-ХАБ-ИНТР.3МН
We walked, those wild reindeer ran away somewhere and stopped nearby.
Идем, эти дикие олени куда-то убегают, но останавливаются недалеко.
My early life (26)
Uːdək ilelək ewreːnuni, tude ilepulγanə mər=iːreːnunum, nime wal'.
uːdək ile-lək ewrə-nun-j tude ile-pul-γanə mə(r)=iːrə-nun-u-m nime wal'
always domestic:reindeer-INST walk-HAB-INTR.3 3SG domestic:reindeer-PL-ACC EX=tether-HAB-0-TR.3SG house near
всегда domestic:reindeer-INST идти-ХАБ-ИНТР.3 3ЕД domestic:reindeer-МН-АКК EX=tether-ХАБ-0-TR.3ЕД дом near
He was always riding reindeer, he tethered his (riding) reindeer close to his house.
Постоянно на оленях ездил, своих пряговых около дома привязывал.
Travelling to the tundra (4)
Aa l'eː, taːt maːrqoːn ewreːnunŋi id'eː.
aha l'eː taːt moːrqoːn ewrə-nun-ŋi id'eː
INTJ DP so only walk-HAB-INTR.3PL now
МЕЖД DP так only идти-ХАБ-ИНТР.3МН сейчас
Yes, that's the only way to get there now.
Да, только так ездят сейчас.
A short conversation (3)
Ee, mə=nemelə, tuŋ l'ele qoːdə mannunŋu?
ehe mə(r)=neme-lə tu-ŋ l'ə-lə qoːdə mon-nun-ŋu-Ø
INTJ EX=what-ACC DEM.PROX-ATTR HESIT-ACC how say-HAB-PL-INTER.3
МЕЖД EX=что-АКК DEM.PROX-ATTR HESIT-АКК как сказать-ХАБ-МН-ИНТЕР.3
Oh, something, how is that thingo called?
Да, что-то, это самое как говорят?
Fire lighting rituals (TY0004) (8)
Tadaːt weːn čiː, nimeγa l'əj čiː, jawnər lögiteːnuːll'əlŋaː.
ta-daː-t weː-N čiː nime-γa l'ə-j(ə) čiː jawnə-r lögi-t(ə)-nun-l'əl-ŋaː
DEM.DIST-ADV-ABL other-GEN people house-LOC be-PTC people all-S eat-CAUS-HAB-EV-TR.3PL
DEM.DIST-ADV-АБЛ другой-ГЕН народ дом-ЛОК быть-ПРИЧ народ весь-S есть-CAUS-ХАБ-EV-TR.3МН
After that, other people who were in the yurt all fed the fire.
Потом другие люди, которые в доме находятся, все кормят.