This list of suffix glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dem. 214 total hits in 8 transcripts.
Travelling to the tundra (20)
Teni.
teńi
DEM.PROX.LOC
DEM.PROX.ЛОК
Here.
Здесь.
A short conversation (14)
Tagi.
ta-gi
DEM.DIST-3POSS
DEM.DIST-3POSS
That.
То.
(2)
This is a test
This is a test
DEM COP DEF test
DEM COP DEF test
This is a test
(2)
This is a test
This is a test
DEM COP DEF test
DEM COP DEF test
This is a test
My early life (110)
Tadaːt qad'ir [kej] tadaːt waːj uːdək ileγa gurčiːjəli, tadaːt, tadaːt taŋdələk.
ta-daː-t qad'ir ta-daː-t waːj uːdək ile-γa kurčiː-j(ə)li ta-daː-t ta-daː-t taŋdələk
DEM.DIST-ADV-ABL DP DEM.DIST-ADV-ABL again always domestic:reindeer-LOC become-INTR.1PL DEM.DIST-ADV-ABL DEM.DIST-ADV-ABL still
DEM.DIST-ADV-АБЛ DP DEM.DIST-ADV-АБЛ снова всегда domestic:reindeer-ЛОК become-ИНТР.1МН DEM.DIST-ADV-АБЛ DEM.DIST-ADV-АБЛ все:еще
Since then I had always been herding reindeer, from that time on.
С этого времени я уже постоянно в оленеводстве оказался, с этого времени.
Fire and the evil man (TY0003) (10)
Tidaː, tidaː maːrqən joŋońəj ködek l'eːl'əlul.
tide-daː tide-daː maːrqə-N joŋo-ńə-j(ə) köde-(ə)k l'ə-l'əl-u-l
DEM.INVIS-ADV DEM.INVIS-ADV one-GEN evilness-COM-PTC person-FOC be-EV-0-SF
DEM.INVIS-ADV DEM.INVIS-ADV один-ГЕН evilness-COM-ПРИЧ человек-ФОК быть-EV-0-SF
Once upon a time there was a very evil man.
Давным давно жил один очень злой человек.
Wild reindeer (46)
"Met ... Tadaːt ńeːd'ik ten mit ile talawγa gurčiːl'ən."
met ta-daː-t ńeːd'i-k tu-n mit ile talaw-γa kurčiː-l'əl-j
1SG DEM.DIST-ADV-ABL tell-IMP.2 DEM.PROX-ADV 1PL domestic.reindeer wild.reindeer-LOC become-EV-INTR.3
1ЕД DEM.DIST-ADV-АБЛ говорить-ИМП.2 DEM.PROX-ADV 1МН domestic.олень wild.олень-ЛОК become-EV-ИНТР.3
"Me...Then tell the others that our reindeer have mixed up with wild reindeer."
"Я... Потом расскажи остальным, что наши олени смешались с дикими."
Fire lighting rituals (TY0004) (10)
[ta] Taŋńəŋ tite, l'ələŋ, lukunburəbək lögitəŋumlə.
ta ta-ŋńə-ŋ tite l'ə-lə-ŋ lukul-N pure-bə-(ə)k lögi-t(ə)-ŋu-m(ə)lə
DEM.DIST DEM.DIST-NMLZ-FC so HESIT-FOC-FC earth-GEN above-LOC.NMLZ-FOC eat-CAUS-PL-OF.3SG
DEM.DIST DEM.DIST-НМЛЗ-FC так HESIT-ФОК-FC earth-ГЕН над-ЛОК.НМЛЗ-ФОК есть-CAUS-МН-OF.3ЕД
That's the way how they feed, uhm, the place (sc. where they were).
Это так местность кормили.