This list of suffix glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: cvb. 145 total hits in 6 transcripts.
Fire lighting rituals (TY0004) (10)
qanaːrələk tittə nimeγanə ögötəllək,
qanaː-rələk tittə nime-γanə öge-t(ə)-rələk
move:camp-SS.PF.CVB 3PL house-ACC stand:up-CAUS-SS.PF.CVB
move:camp-SS.ПРФ.КОНВ 3МН дом-АКК stand:up-CAUS-SS.ПРФ.КОНВ
after they would finish moving camps and putting up their yurt,
после кочевки, как поставят свою ярангу,
Fire and the evil man (TY0003) (12)
Kötkəjrələk ičoːdəγanə peldudeː jawnər čeːmə, čeːmə, čeːmə [ŋoː] ŋolaːrələk saγanaːl'əl.
kötkə-j-rələk ičoː-dəγanə peldudeː jawnə-r čeːmə čeːmə čeːmə ŋol-Aː-rələk saγanə-l'əl-Ø
arrive-PF-SS.PF.CVB look-3.DS.CVB old:man all-SUBJ blood blood blood be-INCH-SS.PF.CVB sit-EV-INTR.3
прибыть-ПРФ-SS.ПРФ.КОНВ смотреть-3.DS.КОНВ старик весь-СУБ blood blood blood быть-ИНХ-SS.ПРФ.КОНВ сидеть-EV-ИНТР.3
He arrived there and saw that the old man was all covered in blood.
Приехал, смотрит на этого старика: этот старик весь был залит кровью.
Travelling to the tundra (10)
Čamdiːčər?
čambiː-čə-r
help-LAT-SS.IMPF.CVB
помогать-LAT-SS.ИМПФ.КОНВ
In order to help out?
Помогать?
My early life (79)
Taːt waːj brigad'ir ŋoldə čaγad'əjəŋ.
taːt waːj brigadir.R ŋol-rə čaγad'ə-jə(ŋ)
so again foreman.R be-SS.IMPF.CVB work-INTR.1SG
так снова foreman.R быть-SS.ИМПФ.КОНВ работать-ИНТР.1ЕД
So I worked as the foreman of a reindeer brigade.
Так я работал бригадиром.
Wild reindeer (33)
Taŋ qad'ir čamčə čamoːldəŋ sisad'aːl'əldəγa ičoːŋ l'əγa met čiːpul waːj taŋ qadaːn tigiraːn uːnurəŋ örńeːnurəŋ mə=tonaːnuŋaː.
ta-ŋ qad'ir čamčə čomo-oːl-rə-ŋ sisa-d'aː-l'əl-dəγa ičoː-ŋ l'ə-γa met čiː-pul waːj ta-ŋ qa-daː-n tie-daː-n uː-nu-rə-ŋ örńə-nu-rə-ŋ mə(r)= tono-nu-ŋaː
DEM.DIST-ATTR DP fog big-STAT-SS.IPF.CVB-FC torn-DISPERS-EV-3.DS.CVB look-TR.1SG hesit-LOC 1SG people-PL too DEM.DIST-ATTR INTER-ADV-PROL DEM.MED-ADV-PROL go-IPF-SS.IPF.CVB-FC shout-IPF-SS.IPF.CVB-FC EX= herd-IPF-TR.3PL
DEM.DIST-ATTR DP fog большой-STAT-SS.IPF.КОНВ-FC torn-DISPERS-EV-3.DS.КОНВ смотреть-TR.1ЕД hesit-ЛОК 1ЕД народ-МН тоже DEM.DIST-ATTR ИНТЕР-ADV-ПРОЛ DEM.MED-ADV-ПРОЛ идти-IPF-SS.IPF.КОНВ-FC кричать-IPF-SS.IPF.КОНВ-FC EX= herd-IPF-TR.3МН
So when the fog began to dissipate so that large stretches of land were clear, I saw that my people were driving them from everywhere, shouting .
И вот когда туман начал рассеиваться большими промежутками, я смотрю, мои люди тоже отовсюду их гонят с криками.
A short conversation (1)
Ejk, qaduŋudə=də kewejŋi dien əl=mod'əŋ, əl=kuril'iːččəŋ.
ejk qa-daː-Gudə=də kewej-ŋi die.Y-(A)n.Y əl=mon-jə(ŋ) əl=kuril'iː-t(ə)-jə(ŋ)
DP INTER-ADV-LAT=DP.E go:away-INTR.3PL say.Y-SS.PF.CVB.Y NEG=say-INTR.1SG NEG=know-CAUS-INTR.1SG
DP ИНТЕР-ADV-LAT=DP.E go:away-ИНТР.3МН сказать.Y-SS.ПРФ.КОНВ.Y НЕГ=сказать-ИНТР.1ЕД НЕГ=know-CAUS-ИНТР.1ЕД
Yeah, and I didn't say, I didn't ask where they had gone.
Да и, куда уехали, не сказала я, не спросила.