This list of suffix glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: caus. 50 total hits in 6 transcripts.
Wild reindeer (6)
Taːt mit nime mər=ögötəj.
taːt mit nime mə(r)= öge-t(ə)-j
so 1PL house EX= stand.up-CAUS-TR.1PL
так 1МН дом EX= стоять.вверх-CAUS-TR.1МН
So we set up our yurt.
Так, дом свой поставили.
Fire and the evil man (TY0003) (4)
Tude nime ögetəl'əlmələ.
tude nime öge-t(ə)-l'əl-m(ə)lə
3SG house stand-CAUS-EV-OF.3SG
3ЕД дом стоять-CAUS-EV-OF.3ЕД
He set up his yurt.
Поставил свой дом.
Travelling to the tundra (3)
Mit Al'oːškəńəŋ awjaː saːbind'ə pandəj.
mit Al'oːškə-ńə-ŋ awjaː saːbind'ə par/N-d(ə)-j
1PL Aleshka-COM-FC yesterday fishnet put-CAUS-TR.1PL
1МН Aleshka-COM-FC yesterday fishnet положить-CAUS-TR.1МН
Aleshka and I set some fishnets yesterday.
Мы с Алешкой вчера сети поставили.
Fire lighting rituals (TY0004) (10)
Tuŋ lačil lögiteːnaːŋudəγanə, əə, nimeγa l'əj apanəlaː, apanəlaː, lögiteːnuːll'əl.
tu-ŋ lačil lögi-t(ə)-nu-Aː-ŋu-dəγanə əə nime-γa l'ə-j(ə) apanəlaː apanəlaː lögi-t(ə)-nun-l'əl-Ø
DEM.PROX-ATTR fire eat-CAUS-IMPF-INCH-PL-3.DS.CVB HESIT house-LOC be-PTC old:woman old:woman eat-CAUS-HAB-EV-AF
DEM.PROX-ATTR огонь есть-CAUS-ИМПФ-ИНХ-МН-3.DS.КОНВ HESIT дом-ЛОК быть-ПРИЧ старуха старуха есть-CAUS-ХАБ-EV-AF
When they began to feed the fire, it was the old woman living in the yurt that did the feeding.
Когда начинают кормить огонь, старуха, которая есть в доме, кормит.
My early life (26)
Qad'ir mər=uːjə, mər=uːsəŋaː.
qad'ir mə(r)=uː-jə(ŋ) mə(r)=uː-s(ə)-ŋaː
DP EX=go-INTR.1SG EX=go-CAUS-TR.3PL
DP EX=идти-ИНТР.1ЕД EX=идти-CAUS-TR.3МН
So I went, I was taken there.
И я поехал, меня повезли.
A short conversation (1)
Ejk, qaduŋudə=də kewejŋi dien əl=mod'əŋ, əl=kuril'iːččəŋ.
ejk qa-daː-Gudə=də kewej-ŋi die.Y-(A)n.Y əl=mon-jə(ŋ) əl=kuril'iː-t(ə)-jə(ŋ)
DP INTER-ADV-LAT=DP.E go:away-INTR.3PL say.Y-SS.PF.CVB.Y NEG=say-INTR.1SG NEG=know-CAUS-INTR.1SG
DP ИНТЕР-ADV-LAT=DP.E go:away-ИНТР.3МН сказать.Y-SS.ПРФ.КОНВ.Y НЕГ=сказать-ИНТР.1ЕД НЕГ=know-CAUS-ИНТР.1ЕД
Yeah, and I didn't say, I didn't ask where they had gone.
Да и, куда уехали, не сказала я, не спросила.