This list of suffix glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: adv. 128 total hits in 6 transcripts.
A short conversation (6)
Qaduŋudə, qaduŋudə...
qa-daː-Gudə qa-daː-Gudə
INTER-ADV-LAT INTER-ADV-LAT
ИНТЕР-ADV-LAT ИНТЕР-ADV-LAT
Where, where...
Куда, куда...
My early life (75)
Tadaːt qad'ir [kej] tadaːt waːj uːdək ileγa gurčiːjəli, tadaːt, tadaːt taŋdələk.
ta-daː-t qad'ir ta-daː-t waːj uːdək ile-γa kurčiː-j(ə)li ta-daː-t ta-daː-t taŋdələk
DEM.DIST-ADV-ABL DP DEM.DIST-ADV-ABL again always domestic:reindeer-LOC become-INTR.1PL DEM.DIST-ADV-ABL DEM.DIST-ADV-ABL still
DEM.DIST-ADV-АБЛ DP DEM.DIST-ADV-АБЛ снова всегда domestic:reindeer-ЛОК become-ИНТР.1МН DEM.DIST-ADV-АБЛ DEM.DIST-ADV-АБЛ все:еще
Since then I had always been herding reindeer, from that time on.
С этого времени я уже постоянно в оленеводстве оказался, с этого времени.
Travelling to the tundra (16)
Ee, ten met ekïə ńimeγat, tadaːt.
ehe tu-n met ekïə.E nime-γa-t ta-daː-t
INTJ DEM.PROX-ADV 1SG elder:sister.E house-LOC-ABL DEM.DIST-ADV-ABL
МЕЖД DEM.PROX-ADV 1ЕД старшая:сестра.E дом-ЛОК-АБЛ DEM.DIST-ADV-АБЛ
Oh, from my sister's house, from there.
Аа, из дома моей сестры, оттуда.
Fire and the evil man (TY0003) (4)
Tidaː, tidaː maːrqən joŋońəj ködek l'eːl'əlul.
tide-daː tide-daː maːrqə-N joŋo-ńə-j(ə) köde-(ə)k l'ə-l'əl-u-l
DEM.INVIS-ADV DEM.INVIS-ADV one-GEN evilness-COM-PTC person-FOC be-EV-0-SF
DEM.INVIS-ADV DEM.INVIS-ADV один-ГЕН evilness-COM-ПРИЧ человек-ФОК быть-EV-0-SF
Once upon a time there was a very evil man.
Давным давно жил один очень злой человек.
Wild reindeer (22)
"Met ... Tadaːt ńeːd'ik ten mit ile talawγa gurčiːl'ən."
met ta-daː-t ńeːd'i-k tu-n mit ile talaw-γa kurčiː-l'əl-j
1SG DEM.DIST-ADV-ABL tell-IMP.2 DEM.PROX-ADV 1PL domestic.reindeer wild.reindeer-LOC become-EV-INTR.3
1ЕД DEM.DIST-ADV-АБЛ говорить-ИМП.2 DEM.PROX-ADV 1МН domestic.олень wild.олень-ЛОК become-EV-ИНТР.3
"Me...Then tell the others that our reindeer have mixed up with wild reindeer."
"Я... Потом расскажи остальным, что наши олени смешались с дикими."
Fire lighting rituals (TY0004) (5)
Tadaːt weːn čiː, nimeγa l'əj čiː, jawnər lögiteːnuːll'əlŋaː.
ta-daː-t weː-N čiː nime-γa l'ə-j(ə) čiː jawnə-r lögi-t(ə)-nun-l'əl-ŋaː
DEM.DIST-ADV-ABL other-GEN people house-LOC be-PTC people all-S eat-CAUS-HAB-EV-TR.3PL
DEM.DIST-ADV-АБЛ другой-ГЕН народ дом-ЛОК быть-ПРИЧ народ весь-S есть-CAUS-ХАБ-EV-TR.3МН
After that, other people who were in the yurt all fed the fire.
Потом другие люди, которые в доме находятся, все кормят.