This list of suffix glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 2pl. 18 total hits in 5 transcripts.
Fire lighting rituals (TY0004) (1)
Met id'eː titin tidaː mit l'ukoːləqa mit čiː qoːdəŋ lačilə lögitəlpəgi ńeːd'itməŋ.
met id'eː tit-ŋiń tide-daː mit juku-oːl-ləqa mit čiː qoːdə-ŋ lačil-lə lögi-t(ə)-l-p(ə)-gi ńeːd'i-t(ə)-məŋ
1SG now 2PL-DAT DEM.INVIS-ADV 1PL small-STAT-1/2PL.DS.CVB 1PL people how-FC fire-ACC eat-CAUS-ACT.NMLZ-PL-3POSS tell-FUT-OF.1/2SG
1ЕД сейчас 2МН-ДАТ DEM.INVIS-ADV 1МН маленький-STAT-1/2МН.DS.КОНВ 1МН народ как-FC огонь-АКК есть-CAUS-ACT.НМЛЗ-МН-3POSS говорить-ФУТ-OF.1/2ЕД
I shall now tell you how our parents used to feed fire a long time ago, when we were little.
Я сейчас вам расскажу, как давно, когда мы были маленкими, наши родители кормили огонь.
Wild reindeer (8)
Ičoːləqanə mitqanə jöːrələk mər=anmə mə=köčegejnuŋi.
ičoː-ləqanə mit-γanə jöː-rələk mə(r)= anmə mə(r)= köčegə-j-nu-ŋi
look-1/2PL.DS.CVB 1PL-ACC see.SS.PF.CVB EX= simply EX= gallop-PF-IPF-INTR.3PL
смотреть-1/2МН.DS.КОНВ 1МН-АКК видеть.SS.ПРФ.КОНВ EX= ппросто EX= gallop-ПРФ-IPF-ИНТР.3МН
We saw that as soon as they saw us, they ran away.
Мы смотрим: они как увидят нас, просто убегают.
Travelling to the tundra (2)
Ee, l'eː mit saːbind'əγa ičoːnuləqa mə=lewlbuńŋi.
ehe l'eː mit saːbind'ə-γa ičoː-nu-ləqa mə(r)=leg-l-buń-ŋi
INTJ DP 1PL fishnet-LOC look-IMPF-1/2PL.DS.CVB EX=eat-ACT.NMLZ-DES-INTR.3PL
МЕЖД DP 1МН fishnet-ЛОК смотреть-ИМПФ-1/2МН.DS.КОНВ EX=есть-ACT.НМЛЗ-DES-ИНТР.3МН
Yeah, when we go to check the fishnets, they try to sting.
Ээ, вот, когда сети проверяем, кушать хотят.
A short conversation (1)
"Aːnï körer tüher buoluŋ", mani taŋ L'eːnə.
aːn.Y-(n)I.Y kör.Y-Ar.Y tüs.Y-Ar.Y buol.Y-(I)ŋ.Y mon-j ta-ŋ L'eːnə
door.Y-ACC.Y watch.Y-PRES.PTC.Y fall.Y-PRES.PTC.Y be.Y-IMP.2PL.Y say-INTR.3 DEM.DIST-ATTR Lena
дверь.Y-АКК.Y наблюдать.Y-PRES.ПРИЧ.Y fall.Y-PRES.ПРИЧ.Y быть.Y-ИМП.2МН.Y сказать-ИНТР.3 DEM.DIST-ATTR Lena
"Keep an eye on the door", is what Lena said.
"Дверь присматривайте",-сказала эта Лена.
My early life (6)
Tadaːt l'eː taŋ l'ukoːčoː čomumuːl'əlləqa joːdəγanə qad'ir ileγa gurčiːŋi.
ta-daː-t l'eː ta-ŋ juku-oːl-čiː-oː čomo-mu-l'əl-ləqa joːdəγanə qad'ir ile-γa kurčiː-ŋi
DEM.DIST-ADV-ABL DP DEM.DIST-ATTR small-STAT-DIM-OBJ big-INCH.STAT-EV-1/2PL.DS.CVB apparently DP domestic:reindeer-LOC become-INTR.3PL
DEM.DIST-ADV-АБЛ DP DEM.DIST-ATTR маленький-STAT-ДИМ-ОБ большой-ИНХ.STAT-EV-1/2МН.DS.КОНВ apparently DP domestic:reindeer-ЛОК become-ИНТР.3МН
Then, so it seems, when we grew up a little, they went to work with reindeer herds.
Потом вот, кажется, когда мы немношко подросли, они пошли в оленеводство.