Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kelu. 129 total hits in 25 transcripts.
Picture elicitation (TY1205) (2)
Taŋ saːlŋiń maːrqən paipək kelul.
ta -ŋ saːl -ŋiń maːrqə -ND paipə -k kel(u) -l
dist -attr tree -dat one -gen woman -mod.pred come -sf
dist -attr дерево -dat один -gen женщина -mod.pred прийти -sf
A woman approached this tree.
Picture elicitation (TY1206) (3)
Met ičoːlγənə maːrqən adil kelui.
met ičoː -lγənə maːrqə -ND adil kel(u) -j
1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb one -gen boy come -intr.3
1sg смотреть -1/2sg.ds.cond.cvb один -gen boy прийти -intr.3
I saw a young man coming.
Pear story (TY1005) (3)
Taːt saγanaːnudəγə jaːn köːd'əd~öːpul keluŋi
taːt saγanə -nu -dəγə jaː -ND köːd'ə -ND öː -p(ul) kel(u) -ŋi
so sit -ipfv -3ds.cvb three -gen male -gen child -pl come -intr.3pl
так сидеть -ipfv -3ds.cvb три -gen male -gen ребенок -pl прийти -intr.3pl
While he was sitting, three boys appeared.
Pear Story (TY1001) (3)
Taŋ jawulγənə čiːŋ [kelu] uːčiːnunŋi, keweinunŋi, kelununŋi.
ta -ŋ jawul -γənə čiː -ŋ uː -čiː -nun -ŋi kew -(A)j -nun -ŋi kel(u) -nun -ŋi
dist -attr track -prol.contr people -fc go -intr.punct -hab -intr.3pl go.away -pfv -hab -intr.3pl come -hab -intr.3pl
dist -attr track -prol.contr народ -fc идти -intr.punct -hab -intr.3pl идти.прочь -pfv -hab -intr.3pl прийти -hab -intr.3pl
People were passing, coming and going on that road.
(2)
Taŋ aːrəirələk taŋ [kod'] köːd'əd-öːrpəŋ keluŋudəγə moŋodəγənə, moŋodəγənə kečiːrəŋ keluŋudəγə teːŋdə maːrqən pureːk tadimlə.
ta -ŋ aː -RAi -R(ə)lək ta -ŋ köːd'ə -ND öː(ŋ) -pə(ŋ) kel(u) -ŋu -dəγə moŋo(ŋ) -də -γənə moŋo(ŋ) -də -γənə keči -Rəŋ kel(u) -ŋu -dəγə teː -(lə)G(u)də(ŋ) maːrqə -ND pureː(ŋ) -k taND -iː -m(ə)lə
dist -attr stop -intr.punct -ss.ant.cvb dist -attr male -gen child -pl.fc come -3pl -3ds.cvb cap -3poss.obl -def.acc cap -3poss.obl -def.acc bring -ss.sim.cvb come -3pl -3.ds.cvb med -adv.dir one -gen berry -mod.pred give -tr -of.3sg
dist -attr остановиться -intr.punct -ss.ant.cvb dist -attr male -gen ребенок -pl.fc прийти -3pl -3ds.cvb cap -3poss.obl -def.acc cap -3poss.obl -def.acc принести -ss.sim.cvb прийти -3pl -3.ds.cvb med -adv.dir один -gen berry -mod.pred дать -tr -of.3sg
When he stopped, these boys came (to him) and brought him his cap, cap, they came there and he gave them a berry.
Pear story (TY1003) (2)
Taŋ aːrəirələk taŋ [kod'] köːd'əd-öːrpəŋ keluŋudəγə moŋodəγənə, moŋodəγənə kečiːrəŋ keluŋudəγə teːŋdə maːrqən pureːk tadimlə.
ta -ŋ aː -RAi -R(ə)lək ta -ŋ köːd'ə -ND öː(ŋ) -pə(ŋ) kel(u) -ŋu -dəγə moŋo(ŋ) -də -γənə moŋo(ŋ) -də -γənə keči -Rəŋ kel(u) -ŋu -dəγə teː -(lə)G(u)də(ŋ) maːrqə -ND pureː(ŋ) -k taND -iː -m(ə)lə
dist -attr stop -intr.punct -ss.ant.cvb dist -attr male -gen child -pl.fc come -3pl -3ds.cvb cap -3poss.obl -def.acc cap -3poss.obl -def.acc bring -ss.sim.cvb come -3pl -3.ds.cvb med -adv.dir one -gen berry -mod.pred give -tr -of.3sg
dist -attr остановиться -intr.punct -ss.ant.cvb dist -attr male -gen ребенок -pl.fc прийти -3pl -3ds.cvb cap -3poss.obl -def.acc cap -3poss.obl -def.acc принести -ss.sim.cvb прийти -3pl -3.ds.cvb med -adv.dir один -gen berry -mod.pred дать -tr -of.3sg
When he stopped, these boys came (to him) and brought him his cap, cap, they came there and he gave them a berry.
Pear story (TY1002) (4)
Taŋ aptaːnudəγə, aptaːnudəγənə maːrqən viləsipeːtńəi öːləŋ kölul.
ta -ŋ aptə -nu -dəγə aptə -nu -dəγənə maːrqə -ND velosiped.R -ń(ə) -j(ə) öː -lə -ŋ kel(u) -l
dist -attr collect -ipfv -3.ds.cvb collect -ipfv -3ds.cond.cvb one -gen bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp child -pred -fc come -sf
dist -attr collect -ipfv -3.ds.cvb collect -ipfv -3ds.cond.cvb один -gen bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp ребенок -pred -fc прийти -sf
While he was collecting, collecting, a child with a bicycle came.
Finite story (TY1009) (3)
Taːt kelurələk qad'ir tuŋ čiːpulγənə monaːŋi "Maːlək mitiń keluk", əə, torońəi köde əl=l'e, mər=iŋeːm.
taːt kel(u) -R(ə)lək qad'ir tu -ŋ čiː -p(ul) -γənə mon -Aː -ŋi maːlək mit -i -ń kel(u) -k əə toro -ń(ə) -j(ə) köde əl= l'e mə -r= iŋeː -m
so come -ss.ant.cvb dp prox -attr people -pl -def.acc say -inch -intr.3pl dp 1pl -0 -def.dat come -imp.2 hesit black -intr -s.ptcp person neg= be(neg.3) aff -0= fear -tr.3
так прийти -ss.ant.cvb dp prox -attr народ -pl -def.acc сказать -inch -intr.3pl dp 1pl -0 -def.dat прийти -imp.2 hesit черный -intr -s.ptcp человек neg= быть(neg.3) aff -0= fear -tr.3
When they came there, they began to tell these people "Come to us", erm, the black man didn't do it, he was afraid.
Finite story (TY1007) (4)
[kel] Kelullək čiːpulgi, čiːlə... qomońəi sukunńəi köde [ma el] əl=quːsəilbuń.
kel(u) -R(ə)lək čiː -p(ul) -gi čiː -lə qomo -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) köde əl= quː -sAi -(l)buń
come -ss.ant.cvb people -pl -3poss people -acc green/blue -intr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp person neg= climb -tr.punct -des(neg.3)
прийти -ss.ant.cvb народ -pl -3poss народ -acc green/blue -intr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp человек neg= climb -tr.punct -des(neg.3)
When they arrived, the men, the men ... the man dressed in green didn't want to jump.
Pear story (TY1000) (4)
Taŋ keweirələk [uː] uːnudəγə arai ńaːčin maːrqən waːj viləsipeːtlək keluːnuj.
ta -ŋ kew -(A)j -R(ə)lək uː -nu -dəγə araj.Y ńaːčin maːrqə -ND waːj velosiped.R -lək kel(u) -nu -j
dist -attr go.away -pfv -ss.ant.cvb go -ipfv -3.ds.cvb suddenly.Y opposite one -gen also bicycle.R -ins come -ipfv -intr.3
dist -attr идти.прочь -pfv -ss.ant.cvb идти -ipfv -3.ds.cvb suddenly.Y opposite один -gen тоже bicycle.R -ins прийти -ipfv -intr.3
He left and while he was going suddenly another bicycle was coming towards him.