This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: kelu. 129 total hits in 25 transcripts.
Life story (TY0005) (4)
Waːwəčə aruːlək, met l'eγə kelullək, škoːləγə, [ura uraritnubə urarit] uraːnubəγə seurələk waːwəčə aruː kuril'inaːŋ.
waːwəčə aruː -lək met l'e -γə kel(u) -R(ə)lək škola.R -γə ura -Aː -nu -b(ə) -γə seg -R(ə)lək waːwəčə aruː kuril' -jiː -naː -ŋ
Russian word -ins 1sg hesit -loc come -ss.ant.cvb school.R -loc learn -intr.punct -ipfv -hab.nmlz -loc enter -ss.ant.cvb Russian word know -tr -inch -tr.1sg
русский слово -ins 1sg hesit -loc прийти -ss.ant.cvb школа.R -loc learn -intr.punct -ipfv -hab.nmlz -loc войти -ss.ant.cvb русский слово know -tr -inch -tr.1sg
In Russian, when I entere that, school, then I started to learn Russian.
На русском я в этом когда приехала, в школу поступила, тогда на русском начала говорить.
Finite story (TY1008) (3)
Qad'ir lačil wajidə mə=čamumui. Pažaːrnik, pažaːrnikpələŋ pulgəiŋul. Tideŋ nimeŋiń mə=köluŋi.
qad'ir lačil wajidə mə= čomo -mu -j požarnik.R požarnik.R -pə -lə -ŋ pul -GAi -ŋu -l tide -ŋ nime -ŋiń mə= kel(u) -ŋi
dp fire still aff= big -stat.inch -intr.3 fireman.R fireman.R -pl -pred -fc come.out -intr.punct -3pl -sf invis -attr house -dat aff= come -intr.3pl
dp огонь все:еще aff= большой -stat.inch -intr.3 fireman.R fireman.R -pl -pred -fc прийти.из -intr.punct -3pl -sf invis -attr дом -dat aff= прийти -intr.3pl
The fire was still getting bigger. The firemen went out and came to that house.
Finite story (TY1010) (4)
Taŋ ńamučəńd'ə ködeŋiń jarqəd-el'idəγə keluŋi, qad'ir taŋ ńamučəńd'ə köde waːj [meqwuːsət] mə=quːsəč, lačil jedeil'əldəγə.
ta -ŋ ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde -ŋiń jarqə -ND el'il -də -γə kel(u) -ŋi qad'ir ta -ŋ ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde waːj mə= quːsə -(A)j -j lačil jed -(A)j -l'əl -dəγə
dist -attr redness -vblz.propr -s.ptcp person -dat ice -gen opening -3poss.obl -loc come -intr.3pl dp dist -attr redness -vblz.propr -s.ptcp person also aff= jump -pfv -intr.3 fire appear -pfv -ev -3ds.cvb
dist -attr redness -vblz.propr -s.ptcp человек -dat ice -gen opening -3poss.obl -loc прийти -intr.3pl dp dist -attr redness -vblz.propr -s.ptcp человек тоже aff= прыгать -pfv -intr.3 огонь появиться -pfv -ev -3ds.cvb
They came to the red man, to his window, and finally that red man also jumped, since the fire had appeared.
Picture elicitation (TY1202) (1)
Paːd'əd-öː keludəγə taŋ köːd'əd-öː saːl, taŋ saːn eučəγənə tadidəγə taŋ paːd'əd-öː köːd'əd-öːlə joːdəγən paim.
paːd'ə -ND öː kel(u) -dəγə ta -ŋ köːd'ə -ND öː saːl ta -ŋ saːl -ND eučə -γənə taND -jiː -dəγə ta -ŋ paːd'ə -ND öː köːd'ə -ND öː -lə joː -də -γən pai -m
female -gen child come -3ds.cvb dist -attr male -gen child tree dist -attr tree -gen extremity -def.acc give -tr -3ds.cvb dist -attr female -gen child male -gen child -acc head -3poss.obl -prol hit -tr.3
female -gen ребенок прийти -3ds.cvb dist -attr male -gen ребенок дерево dist -attr дерево -gen extremity -def.acc дать -tr -3ds.cvb dist -attr female -gen ребенок male -gen ребенок -acc голова -3poss.obl -prol hit -tr.3
The girl came and that boy gave (sc. her) a tree, a branch of that tree to her and that girl hit the boy on the head.
Fire lighting rituals (TY0004) (1)
Taŋ l'əllək, waːj sewrələk, d'e qad'ir, tite l'əγa saγanaːrələk, əə, mirin kelul'əldə tittə lukunburəbəγa, qad'ir [čaːj lew] čaːjlə lawnaːl'əlŋumlə, lewdeːnunl'əlŋu.
ta-ŋ l'ə-rələk waːj seg-rələk dʒe.Y qad'ir tite l'ə-γa saγanə-Aː-rələk əə mirin kelu-l'əl-rə tittə lukul-N pure-bə-γa qad'ir čaj.R leg čaj.R-lə law-nu-Aː-l'əl-ŋu-m(ə)lə leg-də-nun-l'əl-ŋu
DEM.DIST-FC be-SS.PF.CVB again enter-SS.PF.CVB DP.Y DP so HESIT-LOC sit-INCH-SS.PF.CVB HESIT only:then come-EV-SS.IMPF.CVB 3PL earth-GEN above-LOC.NMLZ-LOC DP tea.R eat tea.R-FOC drink-IMPF-INCH-EV-PL-OF.3SG eat-INTR-HAB-EV-PL
DEM.DIST-FC быть-SS.ПРФ.КОНВ снова войти-SS.ПРФ.КОНВ DP.Y DP так HESIT-ЛОК сидеть-ИНХ-SS.ПРФ.КОНВ HESIT only:then прийти-EV-SS.ИМПФ.КОНВ 3МН earth-ГЕН над-ЛОК.НМЛЗ-ЛОК DP tea.R есть tea.R-ФОК drink-ИМПФ-ИНХ-EV-МН-OF.3ЕД есть-ИНТР-ХАБ-EV-МН
Having done that, they would go inside again, sit in their place, and, as soon as they would arrive in the new place, they started drinking tea and eat.
Так сделав, опять заходят, на свое место садятся, приехавшие на новое место начинают пить чай, кушать.