This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: əə. 202 total hits in 26 transcripts.
A short conversation (1)
Əə, tadaːt mani, "Mal, teńi, sespələ, əl=duːńəj nimepələ [mə=joːd] uːsaːnujl'əlŋaː", mani.
əə ta-daː-t mon-j mol teńi sespə-lə əl=tuːl-ńə-j(ə) nime-p(ə)-lə uːsə-nun-l'əl-ŋaː mon-j
HESIT DEM.DIST-ADV-ABL say-INTR.3 DP DEM.PROX.LOC door-ACC NEG=content-COM-PTC house-PL-ACC disturb-HAB-EV-TR.3PL say-INTR.3
HESIT DEM.DIST-ADV-АБЛ сказать-ИНТР.3 DP DEM.PROX.ЛОК дверь-АКК НЕГ=содержимое-COM-ПРИЧ дом-МН-АКК disturb-ХАБ-EV-TR.3МН сказать-ИНТР.3
Then she said: "Oh, here, the door, empty houses get broken into", she said.
Потом сказала: "Здесь двери, пустые дома трогают",-сказала.
Finite story (TY1008) (1)
Torońəi, əə, [kö] köːd'əd-öː mər=aːwaːj, torońəi köːd'əd-öː mər=aːwaːj.
toro -ń(ə) -j(ə) əə köːd'ə -ND öː mə -r= aːwə -Aː -j toro -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː mə -r= aːwə -Aː -j
black -intr -s.ptcp hesit male -gen child aff -0= sleep -inch -intr.3 black -intr -s.ptcp male -gen child aff -0= sleep -inch -intr.3
черный -intr -s.ptcp hesit male -gen ребенок aff -0= спать -inch -intr.3 черный -intr -s.ptcp male -gen ребенок aff -0= спать -inch -intr.3
The black boy fell asleep.
Finite story (TY1010) (2)
Tadaːt, əə, ńamučəńd'ə köde l'ei, l'eŋiń, əə, jarqəd~el'ilŋiń uːrələk moiŋaː taŋ sukunə. Taŋ ńamučə~rukun, ńamučəńd'ə köde waːji əl=quːsəilbuń, mər=iŋeːm.
ta -Raː -t əə ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde l'e -j l'e -ŋiń əə jarqə -ND el'il -ŋiń uː -R(ə)lək moi -ŋa(m) ta -ŋ sukun -lə ta -ŋ ńamučə ˇ~sukun ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde waːj əl= quː -sAi -(l)buń mə -r= iŋeː -m
dist -adv -adv.abl hesit redness -vblz.propr -s.ptcp person hesit -intr.3 hesit -dat hesit ice -gen opening -dat go -ss.ant.cvb hold -tr.3pl dist -attr thing -acc dist -attr redness ~nmlz redness -vblz.propr -s.ptcp person also neg= climb -tr.punct -des(neg.3) aff -0= fear -tr.3
dist -adv -adv.abl hesit redness -vblz.propr -s.ptcp человек hesit -intr.3 hesit -dat hesit ice -gen opening -dat идти -ss.ant.cvb держать -tr.3pl dist -attr вещь -acc dist -attr redness ~nmlz redness -vblz.propr -s.ptcp человек тоже neg= climb -tr.punct -des(neg.3) aff -0= fear -tr.3
Then, uhm, the red man, uhm, they went to his window and held that cloth. The red one, the red man also didn't want to jump, he was afraid.
My early life (2)
"Aa, l'eː, tet sukunmal'γil mə=čejlukeːnuj, taːt l'er tetul, əə, id'eː, l'əγa, čoːγəjmə tetul aːrmijəŋin mə=kewrejtəj", manŋi.
aha l'eː tet sukunmol'γil mə(r)=čejlə-QAː-nu-j taːt l'ə-r tet-u-l əə id'eː l'ə-γa čoːγəj-mə tet-u-l armija.R-ŋiń mə(r)=kew-r(ə)-ej-t(ə)-j mon-ŋi
INTJ DP 2SG year EX=far-INCH-IMPF-INTR.3 so be-SS.IMPF.CVB 2SG-0-ACC HESIT now HESIT-LOC spring-TEMP 2SG-0-ACC army.R-DAT EX=go:away-CAUS-PF-FUT-INTR.3 say-INTR.3PL
МЕЖД DP 2ЕД год EX=далеко-ИНХ-ИМПФ-ИНТР.3 так быть-SS.ИМПФ.КОНВ 2ЕД-0-АКК HESIT сейчас HESIT-ЛОК spring-TEMP 2ЕД-0-АКК армия.R-ДАТ EX=go:away-CAUS-ПРФ-ФУТ-ИНТР.3 сказать-ИНТР.3МН
"You see, you’re already in an advanced age, so we will send you in the army in spring", they said.
"А, вот, тебе уже много лет, поэтому тебя весной в армию заберем",-сказали.
Picture elicitation (TY1205) (1)
Maːrqən göde lukun buren miraːnuj, maːrqən göde laujəγə, əə, laujəγə [joːraː] laujəγə joːraːnui, tan, jalmisčə göde lukun buren mər=ölkeːnui.
maːrqə -ND köde lukul -ND pure -n mira -nu -j maːrqə -ND köde laujə -γə əə laujə -γə laujə -γə joːrə -nu -j ta -n jalmə -sčə köde lukul -ND pure -n mə= ölkə -nu -j
one -gen person earth -gen above -adv.prol walk -ipfv -intr.3 one -gen person water -loc hesit water -loc water -loc play -ipfv -intr.3 dist -adv three -ord person earth -gen above -adv.prol aff= run -ipfv -intr.3
один -gen человек earth -gen над -adv.prol идти -ipfv -intr.3 один -gen человек вода -loc hesit вода -loc вода -loc play -ipfv -intr.3 dist -adv три -ord человек earth -gen над -adv.prol aff= бежать -ipfv -intr.3
(There is walking, swimming and running; who's doing what?) One man is walking on the ground, one man is playing in the water, and the third man is running on the ground.
Picture elicitation (TY1206) (1)
Tuŋ [...] peldudeː [peldu] pude pulgəirələk, apanəlaː, čoːn, əə, lalimələk saγanərələk mə=qaduŋudəŋ keweilŋiń l'eːnui, taŋ peldudeː joqod-ile bure saγanərələk tudeilək mə=qaduŋudəŋ keweilŋiń l'eːnui.
tu -ŋ peldudeː pude pul -GAi -R(ə)lək apanəlaː čoː -ND əə lalimə -lək saγanə -R(ə)lək mə= qadu -(lə)G(u)də -ŋ kew -(A)j -l -ŋiń l'e -nu -j ta -ŋ peldudeː joqol -ND ile pure saγanə -R(ə)lək tude -eilə(k) mə= qadu -(lə)G(u)də -ŋ kew -(A)j -l -ŋiń l'e -nu -j
prox -attr old.man outside come.out -intr.punct -ss.ant.cvb old.woman iron -gen hesit sledge -ins sit -ss.ant.cvb aff= which -adv.dir -fc go.away -pfv -nmlz -dat be -ipfv -intr.3 dist -attr old.man Yakut -gen domestic.reindeer above sit -ss.ant.cvb 3sg -ints aff= which -adv.dir -fc go.away -pfv -nmlz -dat be -ipfv -intr.3
prox -attr старый.мужчина снаружи прийти.из -intr.punct -ss.ant.cvb старый.женщина iron -gen hesit нарта -ins сидеть -ss.ant.cvb aff= который -adv.dir -fc идти.прочь -pfv -nmlz -dat быть -ipfv -intr.3 dist -attr старый.мужчина Yakut -gen domestic.олень над сидеть -ss.ant.cvb 3sg -ints aff= который -adv.dir -fc идти.прочь -pfv -nmlz -dat быть -ipfv -intr.3
This [...] husband, he went out, the wife sat on the iron sledge (sc. bicycle) and is preparing to go somewhere, and that husband sat on a horse and is himself getting ready to go somewhere.