Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: l\'e. 380 total hits in 23 transcripts.
Conversation (TY0001) (233)
[bele] Belem l'e, l'eːnunŋi.
* belem.Y l'e l'e -nun -ŋi
* ready.Y hesit be -hab -intr.3pl
* ready.Y hesit быть -hab -intr.3pl
They are ready-made.
Готовые есть.
Pear story (TY1005) (16)
Taːt l'elək...
taːt l'e -lək
so hesit -ins
так hesit -ins
Then, erm...
Pear Story (TY1001) (8)
Tuŋ l'eγə... Как сказать, кино, или что?
tu -ŋ l'e -γə
prox -attr hesit -loc
prox -attr hesit -loc
Well... How should I say, "film"?
Conversation between siblings (TY0002) (17)
Jelukun sukun-mol'γəl, eleń, l'elə, ejoːkən bani, l'e, l'epəgi sukun-mol'γəlpəgi.
jelek -u -ND sukun mol'γəl eleń l'e -lə ejöːkə -n pan -j l'e l'e -pə -gi sukun mol'γəl -pə -gi
four -0 -gen year joint no hesit -pred not.far -adv.prol cop -intr.3 hesit hesit -pl -3poss thing joint -pl -3poss
четыре -0 -gen год сустав no hesit -pred не.далеко -adv.prol cop -intr.3 hesit hesit -pl -3poss вещь сустав -pl -3poss
Four years, no, uhm, that was not long ago, uhm, his years.
Четыре года, нет… вот: недавно было вот… эти, года его.
Life story (TY0005) (33)
Leweiməŋ metid'eː l'ejəŋ, l'eŋ, ileńəi čiː mə=kurul'oːlnunŋi maːləγurut.
leweil -mə -ŋ met -id'eː l'e -jə(ŋ) l'e -ŋ ile -ń(ə) -j(ə) čiː mə= kurul' -oːl -nun -ŋi maːlə -(laː)GVr -u -t
summer -n.temp -fc 1sg -ints be -intr.1sg be -fc domestic.reindeer -vblz.propr -s.ptcp people aff= visible -stat -hab -intr.3pl both.sides -adv.loc -0 -adv.abl
лето -n.temp -fc 1sg -ints быть -intr.1sg быть -fc domestic.олень -vblz.propr -s.ptcp народ aff= видимый -stat -hab -intr.3pl both.sides -adv.loc -0 -adv.abl
In summer, I was alone, erm, reindeer herders could be seen from both sides.
Летом я была одна, оленеводы с обоих сторон видны были.
All-terrain vehicle (TY0006) (2)
Egoːjə l'eləŋ vistəqoːtləŋ keweimoril!
egoːjə l'e -lə -ŋ vezdekhod.R -lə -ŋ kew -(A)j -mori -l
tomorrow hesit -pred -fc all-terrain.vehicle.R -pred -fc go.away -pfv -pot -sf
завтра hesit -pred -fc весь-terrain.vehicle.R -pred -fc идти.прочь -pfv -pot -sf
Tomorrow, uhm, an all-terrain vehicle is about to leave.
Завтра, этот, вездеход собирается ехать!
Pear story (TY1004) (8)
Tan čambiːrələk l'eŋi, vsjo.
ta -n čambə -jiː -R(ə)lək l'e -ŋi vse.R
dist -adv help -vblz.tr -ss.ant.cvb hesit -intr.3pl all.R
dist -adv помогать -vblz.tr -ss.ant.cvb hesit -intr.3pl весь.R
They helped (him) and thingo, that's it.
Picture elicitation (TY1200) (4)
L'elə, kerewələ saːlək painum.
l'e -lə korova.R -lə saːl -lək pai -nu -m
hesit -acc cow.R -acc tree -ins hit -ipfv -tr.3
hesit -acc корова.R -acc дерево -ins hit -ipfv -tr.3
She is hitting, uhm, the cow with a stick.
Finite story (TY1010) (6)
L'eŋiń, d'e tarańəi köde [ma] maːlək mə=quːsəč. Lačil mə=keluj [ńi] tude l'edəγə, nimedəγə l'ei, ńimeːdəγə keːjeː jedeč.
l'e -ŋiń d'e.Y toro -ń(ə) -j(ə) köde maːlək mə= quːsə -(A)j -j lačil mə= kel(u) -j tude l'e -də -γə nime -də -γə l'e -j ńim -Aː -dəγə keːjeː jed -(A)j -j
hesit -dat dp.Y black -intr -s.ptcp person dp aff= jump -pfv -intr.3 fire aff= come -intr.3 3sg.gen hesit -3poss.obl -loc house -3poss.obl -loc hesit -intr.3 extinguish -intr.punct -3ds.cvb in.front appear -pfv -intr.3
hesit -dat dp.Y черный -intr -s.ptcp человек dp aff= прыгать -pfv -intr.3 огонь aff= прийти -intr.3 3sg.gen hesit -3poss.obl -loc дом -3poss.obl -loc hesit -intr.3 extinguish -intr.punct -3ds.cvb в.перед появиться -pfv -intr.3
Uhm, the black man jumped, he had to (=maːlək), the fire came into his thingo, in the house, it appeared in front of his house.
(5)
Taŋullək, l'e, mə=, mə=joːγəč.
ta -ŋun -lək l'e mə= mə= joːγə -(A)j -j
dist -n -ins hesit aff= aff= finish -pfv -intr.3
dist -n -ins hesit aff= aff= закончить -pfv -intr.3
This is how it ended.