Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: čald\'ə. 10 total hits in 6 transcripts.
Picture elicitation (TY1201) (2)
Paipəŋ keipələ čald'ələk painum.
paipə -ŋ keipə -lə čald'ə -lək pai -nu -m
woman -fc man -acc hand -ins hit -ipfv -tr.3
женщина -fc мужчина -acc рука -ins hit -ipfv -tr.3
A woman is beating a man with her hand.
Picture elicitation (TY1202) (1)
Mašiːnələ köːd'əd-öː [i i il] iletəinum, čald'ələk.
mašina.R -lə köːd'ə -ND öː ile -tə -(A)j -nu -m čald'ə -lək
car.R -acc male -gen child push -caus -pfv -ipfv -tr.3 hand -ins
car.R -acc male -gen ребенок push -caus -pfv -ipfv -tr.3 рука -ins
(Who is pushing the car?) A boy is pushing the car, with his hands.
Picture elicitation (TY1200) (2)
Paipə keipələ tude čald'ələk painum.
paipə keipə -lə tude čald'ə -lək pai -nu -m
woman man -acc 3sg.gen hand -ins hit -ipfv -tr.3
женщина мужчина -acc 3sg.gen рука -ins hit -ipfv -tr.3
A woman is hitting a man with the fist.
Picture elicitation (TY1207) (1)
Paipəŋ keipələ tude čald'ələk paim.
paipə -ŋ keipə -lə tude čald'ə -lək pai -m
woman -fc man -acc 3sg.gen hand -ins hit -tr.3
женщина -fc мужчина -acc 3sg.gen рука -ins hit -tr.3
A woman hit a man with her hand.
Picture elicitation (TY1204) (2)
Maːrqən gödeŋ tude d'ald'ələk masiːnələ paidumlə.
maːrqə -ND köde -ŋ tude čald'ə -lək mašina.R -lə pai -du -m(ə)lə
one -gen person -fc 3sg.gen hand -ins car.R -pred hit -pluract -of.3sg
один -gen человек -fc 3sg.gen рука -ins car.R -pred hit -pluract -of.3sg
A man is hitting a car with his hand.
Conversation (TY0001) (2)
"Mə=nemedeː l'edəγənə, čald'ə moirəŋ költəi", manur.
mə= neme -deː l'e -dəγənə čald'ə moi -Rəŋ kel(u) -t(ə) -j mon -u -r
aff= what -dim be -3ds.cond.cvb hand hold -ss.sim.cvb come -fut -intr.3 say -0 -ss.circ.cvb
aff= что -dim быть -3ds.cond.cvb рука держать -ss.sim.cvb прийти -fut -intr.3 сказать -0 -ss.circ.cvb
"If there is anything, even small, he will come holding it in his hands (=he will bring it)", I thought.
«Хоть немножко чего-то будет, он принесёт (в руке держа придёт)», - так подумалось.