Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: people. 131 total hits in 14 transcripts.
Fire lighting rituals (TY0004) (3)
Tadaːt weːn čiː, nimeγa l'əj čiː, jawnər lögiteːnuːll'əlŋaː.
ta-daː-t weː-N čiː nime-γa l'ə-j(ə) čiː jawnə-r lögi-t(ə)-nun-l'əl-ŋaː
DEM.DIST-ADV-ABL other-GEN people house-LOC be-PTC people all-S eat-CAUS-HAB-EV-TR.3PL
DEM.DIST-ADV-АБЛ другой-ГЕН народ дом-ЛОК быть-ПРИЧ народ весь-S есть-CAUS-ХАБ-EV-TR.3МН
After that, other people who were in the yurt all fed the fire.
Потом другие люди, которые в доме находятся, все кормят.
My early life (15)
"Tadaːt uːdək tet čiːγa waːj [kö] kötkejoːl marawńəjəŋ, met tetul mə=kewrejt, tet čiːŋin", mani.
ta-daː-t uːdək tet čiː-γa waːj kötkə-ej-oːl moraw-ńə-jə(ŋ) met tet-u-l mə(r)=kew-r(ə)-ej-t(ə)-Ø tet čiː-ŋiń mon-j
DEM.DIST-ADV-ABL continuously 2SG people-LOC again arrive-PF-STAT.NMLZ NEC.AUX-COM-INTR.1SG 1SG 2SG-0-ACC EX=go:away-CAUS-PF-CAUS-TR.1SG people-DAT say-INTR.3
DEM.DIST-ADV-АБЛ continuously 2ЕД народ-ЛОК снова прибыть-ПРФ-STAT.НМЛЗ НЕЦ.AUX-COM-ИНТР.1ЕД 1ЕД 2ЕД-0-АКК EX=go:away-CAUS-ПРФ-CAUS-TR.1ЕД народ-ДАТ сказать-ИНТР.3
"After that I must go further to your parents, and I’ll take you there, to your parents", he said.
"А дальше я должен доехать и до твоих родителей, я тебя увезу к твоим родителям",-сказал он.
Wild reindeer (3)
"Tet, taŋ čiː met laŋudəŋ keluŋuγan."
tet ta-ŋ čiː met la-Gudə-ŋ kelu-ŋu-γan
2SG DEM.DIST-ATTR people 1SG side-LAT-FC come-PL-IMP.3
2ЕД DEM.DIST-ATTR народ 1ЕД сторона-LAT-FC прийти-МН-ИМП.3
"Those people should come to me."
"Те люди пусть идут в мою сторону."
Conversation (TY0001) (69)
Tan mit čiː...
ta -n mit čiː
dist -adv 1pl people
dist -adv 1pl народ
Our people...
Вот, наши люди...
A short conversation (1)
"Kewejŋuγan l'eː, oːŋoːd'ə d'iː qoːdəŋ əl=ewrəŋut", mod'əŋ.
kewej-ŋu-γan l'eː oːŋoːl-j(ə) čiː qoːdə-ŋ əl=ewrə-ŋu-t(ə)-Ø mon-jə(ŋ)
go:away-PL-IMP.3 DP young-PTC people how-FC NEG=walk-PL-FUT-NEG.3 say-INTR.1SG
go:away-МН-ИМП.3 DP молодой-ПРИЧ народ как-FC НЕГ=идти-МН-ФУТ-НЕГ.3 сказать-ИНТР.1ЕД
"Let them go, young people should travel", I said.
"Пусть едут, молодые люди как не будут ездить?",-сказала я.
Finite story (TY1007) (7)
Čiː, čiːŋ aːwaːl'əlŋudəγə nimepəgi edeːl.
čiː čiː -ŋ aːwə -l'əl -ŋu -dəγə nime -pə -gi eND -Aː -l
people people -fc sleep -ev -3pl -3ds.cvb house -pl -3poss burn -intr.punct -sf
народ народ -fc спать -ev -3pl -3ds.cvb дом -pl -3poss burn -intr.punct -sf
While the people were sleeping, their house caught fire.
Life story (TY0005) (18)
Met čiː, čiːpə, met čiːpə qanaːrələk qoːdə-l'ellək, čaγad'əllək mər=aːwaːnunŋi.
met čiː čiː -pə met čiː -pə qa -naː -R(ə)lək qoːdə - l'e -R(ə)lək čaγad'ə -R(ə)lək mə -r= aːwə -Aː -nun -ŋi
1sg people people -pl 1sg people -pl qu -inch -ss.ant.cvb how - be -ss.ant.cvb work -ss.ant.cvb aff -0= sleep -inch -hab -intr.3pl
1sg народ народ -pl 1sg народ -pl qu -inch -ss.ant.cvb как - быть -ss.ant.cvb работать -ss.ant.cvb aff -0= спать -inch -hab -intr.3pl
My relatives, my relatives would roam and do stuff, after work they would go to bed.
Мои родные после кочевки, работы и прочее ложатся спать.
Finite story (TY1010) (3)
Čiː mər=aːwəŋi, jaunər.
čiː mə -r= aːwə -ŋi jaunə -r
people aff -0= sleep -intr.3pl all -s.pred
народ aff -0= спать -intr.3pl весь -s.pred
The people are asleep, all of them.
Conversation between siblings (TY0002) (3)
Malaː, id'irəl'ə čiː dite, [əl=qair] qańin qairoːlnutoːk?
malaː id'irə -l'ə čiː tite qańin qair -oːl -nu -t(ə) -oːk
hort now -pert people like when bend -stat -ipfv -fut -inter.1pl
hort сейчас -pert народ любить когда bend -stat -ipfv -fut -inter.1pl
Come on, like modern people, when would we follow avoidance rules (lit. "be bent")?
Ну, сейчас как люди, не… когда избегаем (мы)?
All-terrain vehicle (TY0006) (2)
Ičoːk ten, tuŋ čiː manŋi iː!
ičoː -k tu -n tu -ŋ čiː mon -ŋi iː
look -imp.2 prox -adv prox -attr people say -intr.3pl dp
смотреть -imp.2 prox -adv prox -attr народ сказать -intr.3pl dp
Look here, these people said!
Смотри здесь, эти люди сказали!