Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: middle. 8 total hits in 6 transcripts.
Fire and the evil man (TY0003) (1)
Tude ńumud'əlgin [kö] kötkəjdəγa ičoːdəγanə [lačil] lačidedoːl ORD'ədəγa maːrqən peldudeːk, peldudeːk saγanaːl'əlul.
tude ńumud'əl-gi-N kötkə-j-dəγa ičoː-dəγanə lačil lačil-N ed-oːl ORD'ə-də-γa maːrqə-N peldudeː-(ə)k peldudeː-(ə)k saγanə-l'əl-u-l
3SG camp-3POSS-GEN arrive-PF-3.DS.CVB look-3.DS.CVB fire fire-GEN burn-STAT.NMLZ middle-3-LOC one-GEN old:man-FOC old:man-PRED sit-EV-0-SF
3ЕД стоянка-3POSS-ГЕН прибыть-ПРФ-3.DS.КОНВ смотреть-3.DS.КОНВ огонь огонь-ГЕН burn-STAT.НМЛЗ середина-3-ЛОК один-ГЕН старик-ФОК старик-PRED сидеть-EV-0-SF
He went back to the place where his yurt used to stand and saw that an old man was sitting in the middle of the old fireplace.
Обратно поехал на место, где была его яранга, и увидел: там где был очаг, на середине седит старик.
My early life (1)
tadaː qad'ir maːrqəd'əŋ pojoːd'e jaŋdə saγanaːl'əldəγa mər=anmə örd'əpədəγa ičoːrələk ajir maːrqən jaŋdək puńməŋ.
ta-daː qad'ir maːrqəd'ə-ŋ poj-oːl-j(ə) jaŋdə saγanə-l'əl-dəγa mə(r)=anmə örd'ə-p(ə)-də-γa ičoː-rələk aji-r maːrqə-N jaŋdə-(ə)k puń-məŋ
DEM.DIST-ADV DP once-FC many-STAT-PTC goose sit-EV-3.DS.CVB EX=simply middle-PL-3POSS-LOC look-SS.PF.CVB shoot-SS.IMPF.CVB one-GEN goose-FOC kill-OF.1/2SG
DEM.DIST-ADV DP однажды-FC много-STAT-ПРИЧ goose сидеть-EV-3.DS.КОНВ EX=ппросто середина-МН-3POSS-ЛОК смотреть-SS.ПРФ.КОНВ стрелять-SS.ИМПФ.КОНВ один-ГЕН goose-ФОК убить-OF.1/2ЕД
and then, once lots of geese had landed, and I simply looked in their middle, shot and killed one wild goose.
и вот тогда, один раз много гусей село, и я просто так в середину посмотрел, стрельнул и убил одного гуся.
Picture elicitation (TY1204) (1)
Jeruguː örd'ədəγə saːləŋ aγoːləl.
jereguː örd'ə -də -γə saːl -lə -ŋ oγ -oːl -ə -l
plain middle -3poss.obl -loc tree -pred -fc stand -stat -0 -sf
долина середина -3poss.obl -loc дерево -pred -fc стоять -stat -0 -sf
In the middle of a plain stands a tree.
Conversation (TY0001) (3)
Ee, sil'oːtkə meńdələk el'idəγə, sil'oːtkə diː, sil'oːtkə diː örd'ədəγən, tite örd'ədəγən maːrqən sil'oːtkə tite čoːlək tite čaurələk l'eː...
ee seledka.R meŃD' -R(ə)lək el'i -də -γə seledka.R diː.Y seledka.R diː.Y örd'ə -də -γən tite örd'ə -də -γən maːrqə -ND seledka.R tite čoː -lək tite čoγ -R(ə)lək l'eː
intj herring.R take -ss.ant.cvb first -3poss.obl -loc herring.R dp.Y herring.R dp.Y middle -3poss.obl -prol like middle -3poss.obl -prol one -gen herring.R like iron -ins like cut -ss.ant.cvb dp
intj herring.R взять -ss.ant.cvb первый -3poss.obl -loc herring.R dp.Y herring.R dp.Y середина -3poss.obl -prol любить середина -3poss.obl -prol один -gen herring.R любить iron -ins любить резать -ss.ant.cvb dp
Mhm, one takes a herring first, a herring, one cuts with iron the herring, the herring in the middle, one herring, and...
Взяв селёдку сперва, селёдку, по середине селёдки, так посерёдке, так одну селёдку, так порезать железом...
Picture elicitation (TY1205) (1)
Maːrqən lukun-burəbə örd'ədəγə maːrqən saːlək aγoːl'əlul.
maːrqə -ND lukul -ND pure -b(ə) örd'ə -də -γə maːrqə -ND saːl -ə -k oγ -oːl -l'əl -u -l
one -gen country -gen above -n middle -3poss.obl -loc one -gen tree -0 -mod.pred stand -stat -ev -0 -sf
один -gen country -gen над -n середина -3poss.obl -loc один -gen дерево -0 -mod.pred стоять -stat -ev -0 -sf
A tree stood in the middle of an island ('a land').
(1)
Tude ńumuńoːlŋin, əə, [kö] kötkəidəγə ičoːdəγənə [lačil] lačid-edoːl örd'ədəγə maːrqən peldudeːk, peldudeːk saγanaːl'əlul. Тудэ ньуманалҕа көткэйлэрэк ичуодаҕана лачидэдуол өрдэдэҕэ маархан пэлдудиэк саҕанаальэлул.
tude ńumu -ń(ə) -oːl -l -ŋiń əə kötkə -(A)j -dəγə ičoː -dəγənə lačil lačil -ND eND -oːl -l örd'ə -də -γə maːrqə -ND peldudeː -k peldudeː -k saγanə -l'əl -u -l
3sg.gen camp -intr -res -nmlz -dat hesit arrive -pfv -3.ds.cvb look -3ds.cond.cvb fire fire -gen burn -res -nmlz middle -3poss.obl -loc one -gen old.man -mod.pred old.man -mod.pred sit -ev -0 -sf
3sg.gen стоянка -intr -res -nmlz -dat hesit прибыть -pfv -3.ds.cvb смотреть -3ds.cond.cvb огонь огонь -gen burn -res -nmlz середина -3poss.obl -loc один -gen старый.мужчина -mod.pred старый.мужчина -mod.pred сидеть -ev -0 -sf
He went back to the place where his yurt used to stand and saw that an old man was sitting in the middle of the old fireplace.
Обратно поехал на место, где была его яранга, и увидел: там где был очаг, на середине седит старик.