Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: fc. 328 total hits in 24 transcripts.
Conversation (TY0001) (131)
Umujəŋ, ee, l'eŋ, l'eŋ...
umujə -ŋ ee l'e -ŋ l'e -ŋ
pike -fc intj hesit -fc hesit -fc
щука -fc intj hesit -fc hesit -fc
Pike, whatsit, whatsitsname...
Щука, вот, вот...
Conversation between siblings (TY0002) (19)
Čilgə nemeŋ.
čilgə neme -ŋ
branch what -fc
branch что -fc
Branches and stuff.
Ветки и тому подобное…
Picture elicitation (TY1207) (14)
Paipəńəŋ keipələŋ aγoːlul.
paipə -ńə -ŋ keipə -lə -ŋ oγ -oːl -u -l
woman -s.com -fc man -pred -fc stand -stat -0 -sf
женщина -s.com -fc мужчина -pred -fc стоять -stat -0 -sf
A woman and a man are standing.
Pear story (TY1004) (9)
Jeulid'əŋ, mə=neme!
jeulid'ə mə= neme
reindeer.fawn.fc aff= what
олень.fawn.fc aff= что
Reindeer fawn, or whatever!
Picture elicitation (TY1202) (9)
Ten l'uku öːŋ, köːd'əd-öːŋ pureːlə leunumlə, ködeŋ nonγələ launumlə, paipəŋ laujələ launumlə.
tu -n juku öː -ŋ köːd'ə -ND öː -ŋ pureː -lə leg -nu -m(ə)lə köde -ŋ nonγə -lə lau -nu -m(ə)lə paipə -ŋ laujə -lə lau -nu -m(ə)lə
prox -adv small child -fc male -gen child -fc berry -pred eat -ipfv -of.3sg person -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg woman -fc water -pred drink -ipfv -of.3sg
prox -adv маленький ребенок -fc male -gen ребенок -fc berry -pred есть -ipfv -of.3sg человек -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg женщина -fc вода -pred drink -ipfv -of.3sg
(What do you see here?) The little child, the boy is eating berries, the man is smoking, and the woman is drinking water.
All-terrain vehicle (TY0006) (4)
Egoːjə l'eləŋ vistəqoːtləŋ keweimoril!
egoːjə l'e -lə -ŋ vezdekhod.R -lə -ŋ kew -(A)j -mori -l
tomorrow hesit -pred -fc all-terrain.vehicle.R -pred -fc go.away -pfv -pot -sf
завтра hesit -pred -fc весь-terrain.vehicle.R -pred -fc идти.прочь -pfv -pot -sf
Tomorrow, uhm, an all-terrain vehicle is about to leave.
Завтра, этот, вездеход собирается ехать!
Picture elicitation (TY1204) (14)
Maːrqən gödeŋ mašiːnələŋ, əə, толкает, ee, ударяет, masiːnələ paidumlə.
maːrqə -ND köde -ŋ mašina.R -lə -ŋ əə ee mašina.R -lə pai -du -m(ə)lə
one -gen person -fc car.R -pred -fc hesit intj car.R -pred hit -pluract -of.3sg
один -gen человек -fc car.R -pred -fc hesit intj car.R -pred hit -pluract -of.3sg
A man is pushing, hitting a car, uhm, he is hitting a car.
Pear story (TY1005) (4)
Taŋ öːŋ l'eŋ [moŋodəg], ee, moŋodəγənə uːseːm buolla.
ta -ŋ öː -ŋ l'e -ŋ ee moŋo -də -γənə uː -s(ə) -m buolla.Y
dist -attr child -fc hesit -fc intj cap -3poss.obl -def.acc go -caus -tr.3 dp.Y
dist -attr ребенок -fc hesit -fc intj cap -3poss.obl -def.acc идти -caus -tr.3 dp.Y
That boy, uhm, he brought him his hat.
Picture elicitation (TY1209) (9)
Masiːnələ keipəŋ ilditnu.
mašina.R -lə keipə -ŋ ile -Rič -nu
car.R -acc man -fc push -tr.pluract -ipfv(af)
car.R -acc мужчина -fc push -tr.pluract -ipfv(af)
(Who is pushing the car?) A man is pushing the car.
Life story (TY0005) (26)
[kie] Leweildiń qańd'əmə=dəŋ uːdək met čiːpulńəŋ qanoːjijəŋ.
* leweil -diń qaŃD'ə -mə =(ND)ə -ŋ uːdək met čiː -p(ul) -ńə -ŋ qan -(uː)ji -jə(ŋ)
* summer -adv.temp cold -n.temp =contr -fc always 1sg people -pl -s.com -fc move -pluract -intr.1sg
* лето -adv.temp холодный -n.temp =contr -fc всегда 1sg народ -pl -s.com -fc move -pluract -intr.1sg
In summer and in winter, I always roamed with my parents.
И летом и зимой всегда кочевала со своими родными.