Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ev. 252 total hits in 19 transcripts.
Conversation (TY0001) (164)
Mə=l'eːl'əltəi, eul'eːl'əltə?
mə= l'e -l'əl -t(ə) -j eul'ə -l'əl -t(ə)
aff= be -ev -fut -intr.3 not.be -ev -fut(neg.3)
aff= быть -ev -fut -intr.3 не.быть -ev -fut(neg.3)
Are there (sc. fishing lines), or aren't there any?
Много лески есть или нет?
(21)
Tuŋ köde mall'əń:
tu -ŋ köde mon -l'əl -j
prox -attr person say -ev -intr.3
prox -attr человек сказать -ev -intr.3
That man said:
Этот человек сказал:
Pear story (TY1005) (3)
Kin čoːrəskəγə aptaːl'əlum.
ki -ND čoːrəskə -γə aptə -l'əl -u -m
two -gen cauldron -loc collect -ev -0 -tr.3
два -gen cauldron -loc collect -ev -0 -tr.3
He collected them in two baskets (lit. cauldrons).
Pear story (TY1004) (4)
Qail', tude ugurčə puńl'əlmələ.
qail' tude ugurčə puń -l'əl -m(ə)lə
stone 3sg.gen foot kill -ev -of.3sg
камень 3sg.gen ступня убить -ev -of.3sg
Stone, he hurt his leg.
Wild reindeer (1)
Qad'ir tideŋ mit [ńumud'ə] ńumuńəriːl jalγil jaγalgi ičoːrəŋ keluːnunŋi, ebiter.
qad'ir tide-ŋ mit ńumud'ə ńumuńə-riː-l jalγil jaγal-gi ičoː-rə-ŋ kelu-nun-ŋi ebiter.Y
DP DEM.INVIS-ATTR 1PL put.up.camp camp-TR-ACT.NMLZ lake edge-3POSS look-SS.IPF.CVB-FC come-HAB-INTR.3PL ev.Y
DP DEM.INVIS-ATTR 1МН положить.вверх.стоянка стоянка-TR-ACT.НМЛЗ озеро край-3POSS смотреть-SS.IPF.КОНВ-FC прийти-ХАБ-ИНТР.3МН ev.Y
They arrived right along the bank of the lake where we camped.
И вот они приходят прямо по берегу озера, на котором мы остановились.
Conversation between siblings (TY0002) (16)
Jelukun sukun-mol'γələk öː ŋoll'əń.
jelek -u -ND sukun mol'γəl -lək öː (ŋ)ol -l'əl -j
four -0 -gen year joint -ins child cop -ev -intr.3
четыре -0 -gen год сустав -ins ребенок cop -ev -intr.3
The child is four years old.
Четыре года ребенку!
Picture elicitation (TY1202) (1)
Tuŋ [pa] paːd'əd-öːlə laːməŋ nereil'əl, taŋ köːd'əd-öːlə koːskəŋ nereil'əl.
tu -ŋ paːd'ə -ND öː -lə laːmə -ŋ nere -(A)j -l'əl ta -ŋ köːd'ə -ND öː -lə koška.R nere -(A)j -l'əl
prox -attr female -gen child -acc dog -fc bite -pfv -ev(af) dist -attr male -gen child -acc cat.R.fc bite -pfv -ev(af)
prox -attr female -gen ребенок -acc собака -fc кусать -pfv -ev(af) dist -attr male -gen ребенок -acc cat.R.fc кусать -pfv -ev(af)
This girl was bitten by a dog, the boy was bitten by a cat.
Pear story (TY1002) (3)
Tadaːt tude ugurčə pull'əlmələ.
ta -Raː -t tude ugurčə puń -l'əl -m(ə)lə
dist -adv -adv.abl 3sg.gen foot kill -ev -of.3sg
dist -adv -adv.abl 3sg.gen ступня убить -ev -of.3sg
Then, he hurt his foot.
Picture elicitation (TY1209) (1)
Eleːń, tuŋ keipə, əə, saγanəbulə pöril'əlnum.
eleń tu -ŋ keipə əə saγanə -bul -lə pöri -l'əl -nu -m
no prox -attr man hesit sit -n -acc kick -ev -ipfv -tr.3
no prox -attr мужчина hesit сидеть -n -acc лягнуть -ev -ipfv -tr.3
(Did that man kick the table?) No, that man was (apparently) kicking the chair.
Life story (TY0005) (11)
Qad'ir taŋ metqənə [moi] köde moim monur joːdəγənə qad'ir sabal'aːnull'əld'əŋ, aːwaːnull'əld'əŋ.
qad'ir ta -ŋ met -γənə köde moi -m mon -u -r joːdəγənə qad'ir sabal'ə -nun -l'əl -jə(ŋ) aːwə -Aː -nun -l'əl -jə(ŋ)
dp dist -attr 1sg -def.acc person hold -tr.3 say -0 -ss.circ.cvb apparently dp stop -hab -ev -intr.1sg sleep -inch -hab -ev -intr.1sg
dp dist -attr 1sg -def.acc человек держать -tr.3 сказать -0 -ss.circ.cvb apparently dp остановиться -hab -ev -intr.1sg спать -inch -hab -ev -intr.1sg
Then I would stop (sc. crying), I would fall asleep, probably because they were holding me.
Тогда я кончала (плакать), засыпала, наверное потому, что меня на руках держали.