Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: be. 356 total hits in 23 transcripts.
My early life (50)
Taːt l'er qad'ir taŋ lewejl ŋolaːj.
taːt l'ə-r qad'ir ta-ŋ lewejl ŋol-Aː-j
so be-SS.IMPF.CVB DP DEM.DIST-ATTR summer be-INCH-INTR.3
так быть-SS.ИМПФ.КОНВ DP DEM.DIST-ATTR лето быть-ИНХ-ИНТР.3
After that the summer came.
Потом настало лето.
Wild reindeer (22)
Qad'ir l'ə ŋolaːj, pugučə čajlə ŋolaːj.
qad'ir l'ə ŋol-Aː-j puge-j(ə) čajlə ŋol-Aː-j
DP hesit be-INCH-INTR.3 warm-PTC day be-INCH-INTR.3
DP hesit быть-ИНХ-ИНТР.3 теплый-ПРИЧ день быть-ИНХ-ИНТР.3
So a hot day started.
И вот настал жаркий день.
Fire and the evil man (TY0003) (3)
Jawner öńid'e [ŋolaː] ŋolaːdəγa gitńər pajdul'əlum.
jawnə-r öńid'e ŋol-Aː ŋol-Aː-dəγa kitńə-r paːj-du-l'əl-u-m
all-SUBJ earth be-INCH be-INCH-3.DS.CVB up:to-SUBJ hit-MULT-EV-0-TR.3SG
весь-СУБ earth быть-ИНХ быть-ИНХ-3.DS.КОНВ up:to-СУБ hit-MULT-EV-0-TR.3ЕД
He cut it down until it became earth.
Рубил, пока оно не стало землой.
Conversation (TY0001) (185)
Eul'ə, eul'ə.
eul'ə eul'ə
not.be(neg.3) not.be(neg.3)
не.быть(neg.3) не.быть(neg.3)
There wasn't, there wasn't.
Нет, не бывало.
Travelling to the tundra (7)
Imoːj, l'eː spisəkqa mə=l'ejeŋ l'eː.
imoːj l'eː spisok.R-γa mə(r)=l'ə-jə(ŋ) l'eː
not:know.INTJ DP list.R-LOC EX=be-INTR.1SG DP
не:знать.МЕЖД DP list.R-ЛОК EX=быть-ИНТР.1ЕД DP
I don't know, I am on the passanger list.
Не знаю же, в списке-то я записан.
Fire lighting rituals (TY0004) (4)
qad'ir, əə, jawnəj nemelə, amučə legul [l'ədə] l'ədəγanə, taŋńə weːrələk, d'e lačiləŋ [lö] lögiteːnaːnunŋumlə.
qad'ir əə jawnə-j(ə) neme-lə am-oː(l)-j(ə) leg-u-l l'ə-də l'ə-dəγanə ta-ŋńə weː-rələk dʒe.Y lačil-lə-ŋ lögi-t(ə)-nu-Aː-nun-ŋu-m(ə)lə
DP HESIT all-PTC what-ACC good-STAT-PTC eat-0-ACT.NMLZ be-3POSS be-3.DS.CVB DEM.DIST-NMLZ do-SS.PF.CVB DP.Y fire-FOC-FC eat-CAUS-IMPF-INCH-HAB-PL-OF.3SG
DP HESIT весь-ПРИЧ что-АКК хороший-STAT-ПРИЧ есть-0-ACT.НМЛЗ быть-3POSS быть-3.DS.КОНВ DEM.DIST-НМЛЗ делать-SS.ПРФ.КОНВ DP.Y огонь-ФОК-FC есть-CAUS-ИМПФ-ИНХ-ХАБ-МН-OF.3ЕД
they would make various stuff-good food, if there is any-and then they would begin to feed the fire.
потом, сделав всякое разное, хорошую еду, если есть, они начинали кормить огонь.
A short conversation (3)
[bal'evaj] Tuoχ suoχ buoluoj, [?] ulaχan seneːbit diː.
* tuoχ.Y suoχ.Y buol.Y-IAχ.Y-j ulaχan.Y seneː.Y-BIt.Y diː.Y
* what.Y NEG.Y be.Y-FUT.Y-?? big.Y neglect.Y-PST.PTC.Y DP.Y
* что.Y НЕГ.Y быть.Y-ФУТ.Y-?? большой.Y neglect.Y-ПРОШ.ПРИЧ.Y DP.Y
Anything can happen, she neglects it too much.
Что не может быть, слишком пренебрегает.
Pear story (TY1005) (9)
Tadaː buollaːnə eul'ə.
ta -Raː buollaγïna.Y eul'ə
dist -adv dp.Y not.be
dist -adv dp.Y не.быть
But it wasn't there.
Conversation between siblings (TY0002) (12)
Taːk, joqod-ile [ew] eul'ə, pašti eul'ə.
tak.R joqol -ND ile eul'ə počti.R eul'ə
so.R Yakut -gen domestic.reindeer not.be(neg.3) almost.R not.be(neg.3)
так.R Yakut -gen domestic.олень не.быть(neg.3) almost.R не.быть(neg.3)
So, there are no horses, almost none.
Просто лошадей нет, почти нет.
Life story (TY0005) (22)
Aa, sukiń l'eγə eul'ə.
aa sukiń l'e -γə eul'ə
intj in.wilderness hesit -loc not.be
intj в.wilderness hesit -loc не.быть
There is none of that (sc. time) in the tundra.
В тундре этого (времени) нет.