Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tree. 57 total hits in 16 transcripts.
Pear story (TY1000) (5)
Tudel wal'dən uːčiːnurəŋ ičoːdəγənə l'eː taŋ, tideŋ köde puren gruːšələ mər=aptaːnum, saːl, saːlγət.
tude -l wal' -də -n uː -čiː -nu -Rəŋ ičoː -dəγənə(ŋ) l'eː ta -ŋ tide -ŋ köde(ŋ) pure -n gruša.R -lə mə -r= aptə -nu -m saːl saːl -γət
3sg -nom near -3poss.obl -adv.prol go -intr.punct -ipfv -ss.sim.cvb look -3.ds.cond.cvb ptl dist -attr invis -attr person above -adv.prol pear.R -acc aff -0= collect -ipfv -tr.3 tree tree -abl
3sg -nom near -3poss.obl -adv.prol идти -intr.punct -ipfv -ss.sim.cvb смотреть -3.ds.cond.cvb ptl dist -attr invis -attr человек над -adv.prol pear.R -acc aff -0= collect -ipfv -tr.3 дерево дерево -abl
While he was passing next to him, he saw that the man was picking pears above, from the tree.
Picture elicitation (TY1201) (3)
Teńi, [eń] eńeːgi köːd'əd-öːlə l'itegəsnum, paidunum, saːlək.
tu -Raː eńeː.E -gi köːd'ə -ND öː -lə l'itegə -s(ə) -nu -m pai -du -nu -m saːl -lək
prox -adv mother.E -3poss male -gen child -acc forge -caus -ipfv -tr.3 hit -pluract -ipfv -tr.3 tree -ins
prox -adv мать.E -3poss male -gen ребенок -acc forge -caus -ipfv -tr.3 hit -pluract -ipfv -tr.3 дерево -ins
Here, a boy is beaten by his mother, she is hitting him, with a stick.
Conversation (TY0001) (4)
Tadaː teńin saːńəi, tan tite, tite örd'ədəγən, l'e, saːlγə, saːl, taːt, tite suːsəirələk, tite l'eŋudəγə potiniːr bukatin aduŋ čibak ejuːnull'əń, tadaː pojoːd'ə~rukun ŋoll'əń.
ta -Raː tu -Raː -n saːl -ń(ə) -j(ə) ta -n tite tite örd'ə -də -γən l'e saːl -γə saːl taːt tite suːsə -(A)j -R(ə)lək tite l'e -ŋu -dəγə pota -n(ə) -jiː -r bukatïn.Y adu -ŋ čebak.R eji -uː -nun -l'əl -j ta -Raː poi -oːl -j(ə) ~sukun (ŋ)ol -l'əl -j
dist -adv prox -adv -adv.prol tree -vblz.propr -s.ptcp dist -adv like like middle -3poss.obl -prol hesit tree -loc tree so like throw -pfv -ss.ant.cvb like hesit -3pl -3ds.cvb full -stat -tr -ss.circ.cvb in.general.Y vis -attr Siberian.roach.R catch -stat -hab -ev -intr.3 dist -adv many -stat -s.ptcp ~nmlz cop -ev -intr.3
dist -adv prox -adv -adv.prol дерево -vblz.propr -s.ptcp dist -adv любить любить середина -3poss.obl -prol hesit дерево -loc дерево так любить бросать -pfv -ss.ant.cvb любить hesit -3pl -3ds.cvb full -stat -tr -ss.circ.cvb в.general.Y vis -attr Siberian.roach.R catch -stat -hab -ev -intr.3 dist -adv много -stat -s.ptcp ~nmlz cop -ev -intr.3
Then here with a stick, like this, so, in the midle, uhm, on stick, stick, they throw it like this and when they do so, they fill it, they catch the roach, apparently there are many (sc. Siberian roaches) there.
Там вот здесь с палкой, а вот в середине вот там, палка, так бросают, вот так делают, и тогда полная чебака попадается, там очень много, оказывается.
Pear Story (TY1001) (3)
Taŋ puren [ej], saːl, quːd'ibələ quːd'irəŋ puret [s] pureːlə aptaːnuŋaː.
ta -ŋ pure -n saːl quː -(uː)ji -b(ə) -lə quː -(uː)ji -Rəŋ pure -t pureː -lə aptə -nu -ŋa(m)
dist -attr above -adv.prol tree climb -pluract -hab.nmlz -acc climb -pluract -ss.sim.cvb above -adv.abl berry -acc collect -ipfv -tr.3pl
dist -attr над -adv.prol дерево climb -pluract -hab.nmlz -acc climb -pluract -ss.sim.cvb над -adv.abl berry -acc collect -ipfv -tr.3pl
That, above, tree, they climb a ladder and pick berries from above.
Pear story (TY1002) (1)
Pureːləŋ pude, puren saːlγə quːdəirələk alγudə kereːsnunum.
pureː -lə -ŋ pude pure -n saːl -γə quː -RAi -R(ə)lək al -(lə)G(u)də ker -Aː -s(ə) -nun -u -m
berry -pred -fc outside above -adv.prol tree -loc climb -intr.punct -ss.ant.cvb under -adv.dir go.down -intr.punct -caus -hab -0 -tr.3
berry -pred -fc снаружи над -adv.prol дерево -loc climb -intr.punct -ss.ant.cvb под -adv.dir идти.down -intr.punct -caus -hab -0 -tr.3
He climbs the tree, up, and then he brings the berries down.
Conversation between siblings (TY0002) (1)
Lemeŋ, əə, an lemeŋ, manaγərŋu: tidaŋγəl'ə kereːj, saːlγə kereːl'əl lemek januγarəil.
neme -ŋ əə adu -n neme -ŋ monaγər -ŋu tidaŋγə -l'ə kereː -j saːl -γə kereː -l'əl -l neme -k janu -Gə -RAi -l
what -fc hesit vis -adv what -fc say.what -3pl(inter.3) last.year -pert go.down -intr.3 tree -loc go.down -ev -nmlz what -mod.pred collect -intr -tr.punct -of.1pl
что -fc hesit vis -adv что -fc сказать.что -3pl(inter.3) последний.год -pert идти.down -intr.3 дерево -loc идти.down -ev -nmlz что -mod.pred collect -intr -tr.punct -of.1pl
What, erm, what, what they talked about: last year's (things) fell down, we collected things that fell down.
Вот о чем-то говорили: прошлогодний упал, в лесу упало это… собирали…