Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: loc. 291 total hits in 23 transcripts.
Picture elicitation (TY1209) (8)
Keipəńəŋ paipə mə=ńeːd'inuŋi, taŋ ńeːd'iŋudəγə keipələ lajaurət koːškəŋ puredəγə [quːsə quːsəi], ee, l'eː lajadəγə quːsəd'inui, paipəγə lajadəγə laːmələŋ quːsəd'inul.
keipə -ńə -ŋ paipə mə= ńeː -(uː)ji -nu -ŋi ta -ŋ ńeː -(uː)ji -ŋu -dəγə keipə -lə laja -wrə -t koška.R pure -dəγə ee l'eː laja -də -γə quːsə -(uː)ji -nu -j paipə -γə laja -də -γə laːmə -lə -ŋ quːsə -(uː)ji -nu -l
man -s.com -fc woman aff= call -pluract -ipfv -intr.3pl dist -attr call -pluract -3pl -3ds.cvb man -acc back -n.loc -adv.abl cat.R.fc above -3ds.cvb intj dp back -3poss.obl -loc jump -pluract -ipfv -intr.3 woman -loc back -3poss.obl -loc dog -pred -fc jump -pluract -ipfv -sf
мужчина -s.com -fc женщина aff= звать -pluract -ipfv -intr.3pl dist -attr звать -pluract -3pl -3ds.cvb мужчина -acc назад -n.loc -adv.abl cat.R.fc над -3ds.cvb intj dp назад -3poss.obl -loc прыгать -pluract -ipfv -intr.3 женщина -loc назад -3poss.obl -loc собака -pred -fc прыгать -pluract -ipfv -sf
A man and a woman were talking, and while they were talking a cat jumped on the man from behind, above, erm, on the back, and the woman was attacked by a dog from behind.
Picture elicitation (TY1200) (3)
Eleːń, paːd'əd-öː joːdəγə saγanəi.
eleń paːd'ə -ND öː joː -də -γə saγanə -j
no female -gen child head -3poss.obl -loc sit -intr.3
no female -gen ребенок голова -3poss.obl -loc сидеть -intr.3
(Does that bird sit on the girl's leg?) - No, it sits on the girl's head.
Picture elicitation (TY1207) (3)
Paipəŋ keipələ joːdəγə paim.
paipə -ŋ keipə -lə joː -də -γə pai -m
woman -fc man -acc head -3poss.obl -loc hit -tr.3
женщина -fc мужчина -acc голова -3poss.obl -loc hit -tr.3
The woman hit the man on the head.
Picture elicitation (TY1205) (5)
Maːrqən göde lukun buren miraːnuj, maːrqən göde laujəγə, əə, laujəγə [joːraː] laujəγə joːraːnui, tan, jalmisčə göde lukun buren mər=ölkeːnui.
maːrqə -ND köde lukul -ND pure -n mira -nu -j maːrqə -ND köde laujə -γə əə laujə -γə laujə -γə joːrə -nu -j ta -n jalmə -sčə köde lukul -ND pure -n mə= ölkə -nu -j
one -gen person earth -gen above -adv.prol walk -ipfv -intr.3 one -gen person water -loc hesit water -loc water -loc play -ipfv -intr.3 dist -adv three -ord person earth -gen above -adv.prol aff= run -ipfv -intr.3
один -gen человек earth -gen над -adv.prol идти -ipfv -intr.3 один -gen человек вода -loc hesit вода -loc вода -loc play -ipfv -intr.3 dist -adv три -ord человек earth -gen над -adv.prol aff= бежать -ipfv -intr.3
(There is walking, swimming and running; who's doing what?) One man is walking on the ground, one man is playing in the water, and the third man is running on the ground.
Picture elicitation (TY1202) (3)
Eleːn, tuŋ [la], taŋ labunməŋ əl=paːd'əd-öː ugurčədəγə saγanə, joːdəγə saγanəi.
eleń tu -ŋ ta -ŋ labunmə -ŋ əl= paːd'ə -ND öː ugurčə -də -γə saγanə joː -də -γə saγanə -j
no prox -attr dist -attr ptarmigan -fc neg= female -gen child foot -3poss.obl -loc sit(neg.3) head -3poss.obl -loc sit -intr.3
no prox -attr dist -attr ptarmigan -fc neg= female -gen ребенок ступня -3poss.obl -loc сидеть(neg.3) голова -3poss.obl -loc сидеть -intr.3
(Does that bird sit on the girl's leg?) No, that ptarmigan is not sitting on the girl's leg, it's sitting on her head.
(4)
Taŋ kiːneγə ičoːləqənə maːrqən köde pureːlə aptaːnum, saːlγə pure, saːl pure quːdəirələk.
ta -ŋ kino.R -γə ičoː -ləqənə(ŋ) maːrqə -ND köde(ŋ) pureː(ŋ) -lə aptə -nu -m saːl -γə pure saːl pure quː -RAi -R(ə)lək
dist -attr film.R -loc look -1/2pl.ds.cond.cvb one -gen person berry -acc pick -impf -tr.3sg tree -loc above tree above climb -intr.punct -ss.ant.cvb
dist -attr film.R -loc смотреть -1/2pl.ds.cond.cvb один -gen человек berry -acc pick -impf -tr.3sg дерево -loc над дерево над climb -intr.punct -ss.ant.cvb
In that film we saw a man collecting berries, after he had climbed a tree.
Pear story (TY1003) (4)
Taŋ kiːneγə ičoːləqənə maːrqən köde pureːlə aptaːnum, saːlγə pure, saːl pure quːdəirələk.
ta -ŋ kino.R -γə ičoː -ləqənə(ŋ) maːrqə -ND köde(ŋ) pureː(ŋ) -lə aptə -nu -m saːl -γə pure saːl pure quː -RAi -R(ə)lək
dist -attr film.R -loc look -1/2pl.ds.cond.cvb one -gen person berry -acc pick -impf -tr.3sg tree -loc above tree above climb -intr.punct -ss.ant.cvb
dist -attr film.R -loc смотреть -1/2pl.ds.cond.cvb один -gen человек berry -acc pick -impf -tr.3sg дерево -loc над дерево над climb -intr.punct -ss.ant.cvb
In that film we saw a man collecting berries, after he had climbed a tree.
Pear story (TY1004) (4)
Mə=qadaːt, teːnnaːγərut l'eː leurəŋ kelunuŋi.
mə= qa -Raː -t teː -n -(laː)GVr -u -t l'eː leg -Rəŋ kel(u) -nu -ŋi
aff= qu -adv -adv.abl med -adv -adv.loc -0 -adv.abl dp eat -ss.sim.cvb come -ipfv -intr.3pl
aff= qu -adv -adv.abl med -adv -adv.loc -0 -adv.abl dp есть -ss.sim.cvb прийти -ipfv -intr.3pl
They were coming and eating from somewhere, from there.
Picture elicitation (TY1206) (2)
Eleːn, tuŋ ujuńəj~rukun paːd'əd-öː joːdəγə saγanəi.
eleń tu -ŋ uje -ń(ə) -j(ə) ~sukun paːd'ə -ND öː joː -də -γə saγanə -j
no prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz female -gen child head -3poss.obl -loc sit -intr.3
no prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz female -gen ребенок голова -3poss.obl -loc сидеть -intr.3
(Is that bird sitting on the man's head?) No, that bird sits on the girl's head.
Finite story (TY1010) (5)
L'eŋiń, d'e tarańəi köde [ma] maːlək mə=quːsəč. Lačil mə=keluj [ńi] tude l'edəγə, nimedəγə l'ei, ńimeːdəγə keːjeː jedeč.
l'e -ŋiń d'e.Y toro -ń(ə) -j(ə) köde maːlək mə= quːsə -(A)j -j lačil mə= kel(u) -j tude l'e -də -γə nime -də -γə l'e -j ńim -Aː -dəγə keːjeː jed -(A)j -j
hesit -dat dp.Y black -intr -s.ptcp person dp aff= jump -pfv -intr.3 fire aff= come -intr.3 3sg.gen hesit -3poss.obl -loc house -3poss.obl -loc hesit -intr.3 extinguish -intr.punct -3ds.cvb in.front appear -pfv -intr.3
hesit -dat dp.Y черный -intr -s.ptcp человек dp aff= прыгать -pfv -intr.3 огонь aff= прийти -intr.3 3sg.gen hesit -3poss.obl -loc дом -3poss.obl -loc hesit -intr.3 extinguish -intr.punct -3ds.cvb в.перед появиться -pfv -intr.3
Uhm, the black man jumped, he had to (=maːlək), the fire came into his thingo, in the house, it appeared in front of his house.