This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: drink. 20 total hits in 14 transcripts.
Picture elicitation (TY1209) (1)
Teńi maːrqən köːd'əd-öː banaːnlə leumələ, keipəŋ nonγələ launumlə, ten paipəŋ [pu], mm, pureːn laujək launumlə.
tu -Raː maːrqə -ND köːd'ə -ND öː banana.R -lə leg -m(ə)lə keipə -ŋ nonγə -lə lau -nu -m(ə)lə tu -n paipə -ŋ mm pureː -ND laujə -k lau -nu -m(ə)lə
prox -adv one -gen male -gen child banana.R -pred eat -of.3sg man -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv woman -fc intj berry -gen water -mod.pred drink -ipfv -of.3sg
prox -adv один -gen male -gen ребенок banana.R -pred есть -of.3sg мужчина -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv женщина -fc intj berry -gen вода -mod.pred drink -ipfv -of.3sg
(What do you see here?) Here a boy is eating a banana, the man is smoking, and the woman is drinking a fruit juice.
Picture elicitation (TY1206) (1)
L'ukud öː leudəlbuńeːnui - хочет кушать, leudəlbuńeːnui, peldudeː, maːrqən peldudeː nonγələ launum, tan maːrqən paipə laujələ launum.
juku -ND öː leg -də -(l)buń -ə -nu -j leg -R(ə) -(l)buń -Aː -nu -j peldudeː maːrqə -ND peldudeː nonγə -lə lau -nu -m ta -n maːrqə -ND paipə laujə -lə lau -nu -m
small -gen child eat -3 -des -0 -ipfv -intr.3 eat -intr -des -intr.punct -ipfv -intr.3 old.man one -gen old.man tobacco -acc drink -ipfv -tr.3 dist -adv one -gen woman water -acc drink -ipfv -tr.3
маленький -gen ребенок есть -3 -des -0 -ipfv -intr.3 есть -intr -des -intr.punct -ipfv -intr.3 старый.мужчина один -gen старый.мужчина tobacco -acc drink -ipfv -tr.3 dist -adv один -gen женщина вода -acc drink -ipfv -tr.3
A little child is about to start eating, an old man is smoking, and a woman is drinking water.
Picture elicitation (TY1205) (1)
Maːrqəd öː [mə=leudəm] mə=leunum, mə=nemelə mə=leunum, tuŋ ködeŋ nonγələ launumlə, ten paipəŋoll'əlk soːkləŋ launumlə, laujələŋ.
maːrqə -ND öː mə= leg -nu -m mə= neme -lə mə= leg -nu -m tu -ŋ köde -ŋ nonγə -lə lau -nu -m(ə)lə tu -n paipə -(ŋ)oll'əlk sok.R -lə -ŋ lau -nu -m(ə)lə laujə -lə -ŋ
one -gen child aff= eat -ipfv -tr.3 aff= what -acc aff= eat -ipfv -tr.3 prox -attr person -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv woman -nom.contr juice.R -pred -fc drink -ipfv -of.3sg water -pred -fc
один -gen ребенок aff= есть -ipfv -tr.3 aff= что -acc aff= есть -ipfv -tr.3 prox -attr человек -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv женщина -nom.contr juice.R -pred -fc drink -ipfv -of.3sg вода -pred -fc
(What do you see here?) A child is eating, eating, eating something, this man is smoking, and the woman is also drinking, juice, water.
Life story (TY0005) (1)
Čaːjnik lolγəstəllək met čiː, met, met amaː mönd'əsnunuŋ, met [e], mönd'əirələk taŋ čaːj laununum, metqənə mannuni: "Qaːličə paipək!"
čajnik.R lolγə -s(ə) -R(ə)lək met čiː met met amaː.E mönd'ə -s(ə) -nun -u -m met mönd'ə -(A)j -R(ə)lək ta -ŋ čaj.R lau -nun -u -m met -γənə mon -nun -j qaːlə -uː -j(ə) paipə -k
teapot.R boil -caus -ss.ant.cvb 1sg people 1sg 1sg father.E awake -caus -hab -0 -tr.1sg 1sg awake -pfv -ss.ant.cvb dist -attr tea.R drink -hab -0 -tr.3 1sg -def.acc say -hab -intr.3 formidable -stat -s.ptcp woman -mod.pred
teapot.R boil -caus -ss.ant.cvb 1sg народ 1sg 1sg отец.E awake -caus -hab -0 -tr.1sg 1sg awake -pfv -ss.ant.cvb dist -attr tea.R drink -hab -0 -tr.3 1sg -def.acc сказать -hab -intr.3 formidable -stat -s.ptcp женщина -mod.pred
I would boil the kettle and wake up my relative, my father, and he would wake up and drink tea, and he would say to me: "A terrific woman!"
Чайник кипятила, потом моих родных, моего отца будила, он вставал и чай пил, и тогда про меня говорил: «Молодец женщина».