Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: loc. 291 total hits in 23 transcripts.
Conversation (TY0001) (156)
L'eγə.
l'e -γə
hesit -loc
hesit -loc
Somewhere.
Вот гдэ-то.
Pear Story (TY1001) (10)
Tuŋ l'eγə... Как сказать, кино, или что?
tu -ŋ l'e -γə
prox -attr hesit -loc
prox -attr hesit -loc
Well... How should I say, "film"?
Conversation between siblings (TY0002) (9)
Mə=qabun, an jeːlgər eːmugur.
mə= qabu -ND adu -n jeːl -Gər eːmu -Gur
aff= how.many -gen vis -adv far -adv.loc opposite.side -adv.loc
aff= как.много -gen vis -adv далеко -adv.loc opposite.сторона -adv.loc
A couple, on the far, opposite bank of the river.
Несколько (лошадей), на противоположном берегу.
Life story (TY0005) (24)
Met, l'eγə, Tuːstaːq Seːń ŋod'ə lewein-burebəγə, l'eγə, в тысячу девятьсот сорок пятом году седьмого марта med'oːd'əŋ.
met l'e -γə Tuːstaːkh.Y Sień.Y (ŋ)ol -j(ə) leweil -ND pure -b(ə) -γə l'e -γə v.R tysjača.R devjat'sot.R sorok.R pjatom.R godu.R sedmogo.R marta.R med' -oːl -jə(ŋ)
1sg hesit -loc Tuustaakh.Y Seny.Y cop -s.ptcp summer -gen above -n -loc hesit -loc in.R thousand.R nine.hundred.R forty.R fifth.loc.R year.loc.R seventh.gen.R March.gen.R take -stat -intr.1sg
1sg hesit -loc Tuustaakh.Y Seny.Y cop -s.ptcp лето -gen над -n -loc hesit -loc в.R ттысяча.R nine.стоянка.R forty.R fifth.loc.R год.loc.R seventh.gen.R March.gen.R взять -stat -intr.1sg
I was born, uhm, in the place called Tuustaakh Sieny in 1945, on 7th March.
Я родилась там, в местности Туустаах Сень1945 года, 7 марта.
Pear story (TY1005) (9)
Fartuqqə, tude fartuqqə kudičiːm [guru gu], taŋ, pureːpələ [pu] puret.
fartukh.R -γə tude fartukh.R -γə kude -jiː -m ta -ŋ pureː -pə -lə pure -t
apron.R -loc 3sg.gen apron.R -loc lie -tr -tr.3 dist -attr berry -pl -acc above -adv.abl
apron.R -loc 3sg.gen apron.R -loc лежать -tr -tr.3 dist -attr berry -pl -acc над -adv.abl
In the apron, he put them in his apron, the berries from above.
Pear story (TY1002) (7)
Tuŋ kineγə maːrqən göde tude saːtqə, l'eləŋ, pureːləŋ aptaːnumlə.
tu -ŋ kino.R -γə maːrqə -ND köde tude sad.R -γə l'e -lə -ŋ pureː -lə -ŋ aptə -nu -m(ə)lə
prox -attr film.R -loc one -gen person 3sg.gen garden.R -loc hesit -pred -fc berry -pred -fc collect -ipfv -of.3sg
prox -attr film.R -loc один -gen человек 3sg.gen garden.R -loc hesit -pred -fc berry -pred -fc collect -ipfv -of.3sg
In this film, a man is collecting, erm, berries in his garden.
Finite story (TY1011) (8)
Qomońəi köde tude aːwəlγə waːji, tude qosqə mər=aːwaːj.
qomo -ń(ə) -j(ə) köde tude aːwə -l -γə waːj tude khos.Y -γə mə -r= aːwə -Aː -j
green/blue -intr -s.ptcp person 3sg.gen sleep -n -loc also 3sg.gen room.Y -loc aff -0= sleep -inch -intr.3
green/blue -intr -s.ptcp человек 3sg.gen спать -n -loc тоже 3sg.gen room.Y -loc aff -0= спать -inch -intr.3
The green man also fell asleep in his bed, in his room.
Picture elicitation (TY1204) (8)
Tuŋ ujeńəi~rukun paːd'əd-öː joːγə saγanaːj, [əl] əl=köden l'oːγə.
tu -ŋ uje -ń(ə) -j(ə) ~sukun paːd'ə -ND öː joː -γə saγanə -Aː -j əl= köde -ND joː -γə
prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz female -gen child head -loc sit -inch -intr.3 neg= person -gen head -loc
prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz female -gen ребенок голова -loc сидеть -inch -intr.3 neg= человек -gen голова -loc
That bird sat down on the girl's head, not on the boys head.
Picture elicitation (TY1201) (2)
Köːd'əd-öː joqod-ileγə [loq sa], joqod-ileγə saγanəi, paipəŋ viləsipeːtlək uːnui.
köːd'ə -ND öː joqol -ND ile -γə joqol -ND ile -γə saγanə -j paipə -ŋ velosiped.R -lək uː -nu -j
male -gen child Yakut -gen domestic.reindeer -loc Yakut -gen domestic.reindeer -loc sit -intr.3 woman -fc bicycle.R -ins go -ipfv -intr.3
male -gen ребенок Yakut -gen domestic.олень -loc Yakut -gen domestic.олень -loc сидеть -intr.3 женщина -fc bicycle.R -ins идти -ipfv -intr.3
The boy is sitting on a horse, and the woman is riding a bicycle.
Pear story (TY1000) (9)
Taŋ tudel, l'e, əə, viləsipeːtqə ögötəŋumlə, [ukar] kard'iːnəgindəγə gruːšələ aptəŋumlə.
ta -ŋ tude -l l'e əə velosiped.R -γə öge -tə -ŋu -m(ə)lə korzina.R -gində -γə gruša.R -lə(ŋ) aptə -ŋu -m(ə)lə
dist -attr 3sg -nom hesit hesit bicycle.R -loc stand -caus -3pl -of.3sg basket.R -3poss.obl -loc pear.R -pred collect -pl -of.3sg
dist -attr 3sg -nom hesit hesit bicycle.R -loc стоять -caus -3pl -of.3sg basket.R -3poss.obl -loc pear.R -pred collect -pl -of.3sg
They raised him on the bicycle and collected the pears in his basket.