Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: collect. 46 total hits in 11 transcripts.
Pear story (TY1004) (6)
Aa, saːlγət aptaːnum.
aha saːl -γət aptə -nu -m
intj tree -abl collect -ipfv -tr.3
intj дерево -abl collect -ipfv -tr.3
Yeah, he was collecting from a tree.
Pear story (TY1005) (6)
Kin čoːrəskəγə aptaːl'əlum.
ki -ND čoːrəskə -γə aptə -l'əl -u -m
two -gen cauldron -loc collect -ev -0 -tr.3
два -gen cauldron -loc collect -ev -0 -tr.3
He collected them in two baskets (lit. cauldrons).
(6)
Pańillək waːj aptaːčəm, [k a] aptaːlŋiń puren quːdəč.
poń -iː -R(ə)lək waːj aptə -(iː)čə -m aptə -l -ŋiń pure -n quː -RAi -j
leave -tr -ss.ant.cvb also collect -purp -tr.3 collect -nmlz -dat above -adv.prol climb -intr.punct -intr.3
оставить -tr -ss.ant.cvb тоже collect -purp -tr.3 collect -nmlz -dat над -adv.prol climb -intr.punct -intr.3
He left (them) and went to collect again, he climbed up to collect (them).
Pear story (TY1003) (6)
Pańillək waːj aptaːčəm, [k a] aptaːlŋiń puren quːdəč.
poń -iː -R(ə)lək waːj aptə -(iː)čə -m aptə -l -ŋiń pure -n quː -RAi -j
leave -tr -ss.ant.cvb also collect -purp -tr.3 collect -nmlz -dat above -adv.prol climb -intr.punct -intr.3
оставить -tr -ss.ant.cvb тоже collect -purp -tr.3 collect -nmlz -dat над -adv.prol climb -intr.punct -intr.3
He left (them) and went to collect again, he climbed up to collect (them).
Pear story (TY1002) (5)
Taŋ aptaːnudəγə, aptaːnudəγənə maːrqən viləsipeːtńəi öːləŋ kölul.
ta -ŋ aptə -nu -dəγə aptə -nu -dəγənə maːrqə -ND velosiped.R -ń(ə) -j(ə) öː -lə -ŋ kel(u) -l
dist -attr collect -ipfv -3.ds.cvb collect -ipfv -3ds.cond.cvb one -gen bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp child -pred -fc come -sf
dist -attr collect -ipfv -3.ds.cvb collect -ipfv -3ds.cond.cvb один -gen bicycle.R -vblz.propr -s.ptcp ребенок -pred -fc прийти -sf
While he was collecting, collecting, a child with a bicycle came.
Pear story (TY1000) (7)
Tuŋ köde taːt quːdəirələk mər=aptaːnum l'eː
tu -ŋ köde(ŋ) taːt quː -RAi -R(ə)lək mə -r= aptə -nu -m l'eː
prox -attr person so climb -intr.punct -ss.ant.cvb aff -0= collect -ipfv -tr.3 ptl
prox -attr человек так climb -intr.punct -ss.ant.cvb aff -0= collect -ipfv -tr.3 ptl
The man climbed (the ladder) and collected (pears).
Pear Story (TY1001) (6)
Taŋ [aptaː] aptəllək tuŋ karziːnəpulγə, mm, kudičiːnum, tuŋ gödeŋ.
ta -ŋ aptə -R(ə)lək tu -ŋ korzina.R -p(ul) -γə mm kude -jiː -nu -m tu -ŋ köde -ŋ
dist -attr collect -ss.ant.cvb prox -attr basket.R -pl -loc intj lie -tr -ipfv -tr.3 prox -attr person -fc
dist -attr collect -ss.ant.cvb prox -attr basket.R -pl -loc intj лежать -tr -ipfv -tr.3 prox -attr человек -fc
After he picked them, he would put them in those baskets, this man.
Conversation between siblings (TY0002) (1)
Lemeŋ, əə, an lemeŋ, manaγərŋu: tidaŋγəl'ə kereːj, saːlγə kereːl'əl lemek januγarəil.
neme -ŋ əə adu -n neme -ŋ monaγər -ŋu tidaŋγə -l'ə kereː -j saːl -γə kereː -l'əl -l neme -k janu -Gə -RAi -l
what -fc hesit vis -adv what -fc say.what -3pl(inter.3) last.year -pert go.down -intr.3 tree -loc go.down -ev -nmlz what -mod.pred collect -intr -tr.punct -of.1pl
что -fc hesit vis -adv что -fc сказать.что -3pl(inter.3) последний.год -pert идти.down -intr.3 дерево -loc идти.down -ev -nmlz что -mod.pred collect -intr -tr.punct -of.1pl
What, erm, what, what they talked about: last year's (things) fell down, we collected things that fell down.
Вот о чем-то говорили: прошлогодний упал, в лесу упало это… собирали…
Conversation (TY0001) (1)
Taŋ čoːγəil'ə enmun taŋ [mo], əə, leweil ustatïγar, əə, taŋ, əə, čoːγəimə gitńər pojoːd'ə amunəŋ aptaːnunŋumlə.
ta -ŋ čoːγəi -l'ə enmu -n ta -ŋ əə leweil ustatïgar.Y əə ta -ŋ əə čoːγəi -mə kitńə -r poi -oːl -j(ə) amun -lə -ŋ aptə -nun -ŋu -m(ə)lə
dist -attr spring -pert in.each -adv.prol dist -attr hesit summer during.Y hesit dist -attr hesit spring -n.temp up.to -s.pred many -stat -s.ptcp bone -pred -fc collect -hab -3pl -of.3sg
dist -attr spring -pert в.каждый -adv.prol dist -attr hesit лето во:время.Y hesit dist -attr hesit spring -n.temp вверх.к -s.pred много -stat -s.ptcp кость -pred -fc collect -hab -3pl -of.3sg
Every spring and during the summer, they would collect a lot of bones till spring.
Каждую весну, в течении лета, вот, до весны много костей собирали.
(1)
Taːt mandələk joːγəirələk qad'ir tude sukunpəγənə januγərəirələk taːt tude nimeγənə köiləstələk, [mə=köilə] mə=köiləsl'əlum.
taːt mon -R(ə)lək joːγə -(A)j -R(ə)lək qad'ir tude sukun -pə -γənə janu -Gə -RAi -R(ə)lək taːt tude nime -γənə köilə -s(ə) -R(ə)lək mə= köilə -s(ə) -l'əl -u -m
so say -ss.ant.cvb finish -pfv -ss.ant.cvb ptl 3sg.gen thing -pl -def.acc collect -intr -tr.punct -ss.ant.cvb so 3sg.gen house -def.acc break -caus -ss.ant.cvb aff= break -caus -ev -0 -tr.3
так сказать -ss.ant.cvb закончить -pfv -ss.ant.cvb ptl 3sg.gen вещь -pl -def.acc collect -intr -tr.punct -ss.ant.cvb так 3sg.gen дом -def.acc break -caus -ss.ant.cvb aff= break -caus -ev -0 -tr.3
He said that and then he packed his things and took down his yurt.
Это сказал, сделал, потом вещи собрал и свой дом разобрал.