4 matching lines for search term j.
This fable tells the tale of a raven and a crow living as neighbours. One day, the raven steals berries from the crow’s chick to feed its own chick. Taking revenge, the crow kills the raven chick.
Recordings: The Even videos were recorded in the village of Topolinoe, Tompo region, Yakutia between 2007 and 2012 by Dejan MatiÄ and Alexandra Lavrillier.
Attachments
Speakers
- ZKMOteːl bejil ukčeːnetčeten, tụraːkị ńaːn mangịr ńimeːrel bičel.oːtel bej-E-L ukčeːn-E-Č-čE-tEn tụrakị ńaːn mangịr ńimeːr-E-L bi-čE-Learlier man-0-PL tell-0-RES-PF.PTC-POSS.3PL crow also raven neighbour-0-PL be-PF.PTC-PLearlier мужчина-0-МН говорить-0-RES-ПРФ.ПРИЧ-ПОСС.3МН crow тоже raven neighbour-0-МН быть-ПРФ.ПРИЧ-МНA long time ago, there is a story that crow and raven used to be neighbours.В старину люди рассказывали, что ворона и ворон были соседями.
- ZKMTụraːkị ńaːn mangịr ńimeːrel ọːdịdʒụr gịa tewtew tawnịkan, gịa irew taraw tawnịkan hutti uliːtkereče.tụrakị ńaːn mangịr ńimeːr-E-L ọː-RIdʒI-L gịa tewte-W taw-nIkEn gịa ir-W tar-W taw-nIkEn hute-DI uleː-Č-Gr(E)-čEcrow also raven neighbour-0-PL become-ANT.CVB-PL other berry-ACC gather-SIM.CVB other which-ACC DIST-ACC gather-SIM.CVB child-DAT.POSS.REFL.SG throw-RES-HAB-PF.PTCcrow тоже raven neighbour-0-МН become-ANT.КОНВ-МН другой berry-АКК собиратть-SIM.КОНВ другой который-АКК DIST-АКК собиратть-SIM.КОНВ ребенок-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД бросать-RES-ХАБ-ПРФ.ПРИЧWhen the crow and the raven became neighbours, one collected berries, the other collected this and that and fed its child.Стали они cоседями, воронa и ворон, одна собирала ягоды, а второй собирал всякое разное и кормил своего ребенка.
- ZKMErek mangịr bimi hutčelken [ọː ọː] ọːdịdʒị hukujukečerbi dʒebukendej, erek, ịadụk-kana, tụraːkịdụk tewteŋmen gadịdʒị dʒe hutti uliːnnen.er-k mangịr bi-mI hute-KEn-lkEn ọː ọː ọː-RIdʒI hukujuken-KEn-L-J dʒeb-WkEn-DE-J er-k ịak-DUk(U)=kEnE tụrakị-DUk(U) tewte-ŋ-W-E-N(I) ga-RIdʒI dʒe.Y hute-DI uleː-N-R(E)-N(I)DP-NOM raven be-COND.CVB child-DIM-PROPR become become become-ANT.CVB chick-DIM-PL-POSS.REFL.SG eat-CAUS-PURP.CVB-POSS.REFL.SG PROX-NOM what-ABL=CONTR crow-ABL berry-AL-ACC-0-POSS.3SG take-ANT.CVB DP.Y child-DAT.POSS.REFL.SG throw-MULT-NONFUT-3SGDP-NOM raven быть-КОНД.КОНВ ребенок-ДИМ-ПРОПР become become become-ANT.КОНВ chick-ДИМ-МН-ПОСС.РЕФЛ.ЕД есть-CAUS-ПУРП.КОНВ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД PROX-NOM что-АБЛ=CONTR crow-АБЛ berry-AL-АКК-0-ПОСС.3ЕД взять-ANT.КОНВ DP.Y ребенок-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД бросать-MULT-NONFUT-3ЕДAnd the raven, it got children and in order to feed its chicks, uhm, it took the berries from the crow and fed its child.У ворона появились дети, чтоб их накормить, он взял ягоды у вороны и кормил своего ребенка.
- ZKMHuten-gu [teg] ejeːčellidʒi dʒebesennen.hute-N(I)=GU ejeː-Č-E-L-RIdʒI dʒeb-E-s(E)N-R(E)-N(I)child-POSS.3SG=INTER like-RES-0-INCH-ANT.CVB eat-0-LIM-NONFUT-3SGребенок-ПОСС.3ЕД=ИНТЕР любить-RES-0-ИНХ-ANT.КОНВ есть-0-ЛИМ-NONFUT-3ЕДAnd its child liked it and ate it up.Ребенку понравилось, и он все съел.
- ZKMEr bimi tụraːkị erek biː ịaŋụ-kana ịagaj dʒebukenenni hutti goːniken, ịanna...er bi-mI tụrakị er-k biː ịak-ŋ-W=kEnE ịak-GE-J dʒeb-WkEn-E-nrI hute-DI goːn-nIkEn ịa-N-R(E)PROX be-COND.CVB crow PROX-NOM 1SG what-AL-POSS.1SG=CONTR what-DESIG-POSS.REFL.SG eat-CAUS-0-2SG child-DAT.POSS.REFL.SG say-SIM.CVB do:what-MULT-NONFUT(3PL)PROX быть-КОНД.КОНВ crow PROX-NOM 1ЕД что-AL-ПОСС.1ЕД=CONTR что-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД есть-CAUS-0-2ЕД ребенок-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД сказать-SIM.КОНВ что:делать-MULT-NONFUT(3МН)And the crow said, "Why did you feed your child with my stuff?", and then...Воронa говорит:-"Зачем ты все мое скормила своему ребенку?", и потом...
- ZKMTarịč [ịa hị] tar hịːrallịdʒị erek dʒepleŋu dʒepče goːniken hịːralattị tụraːkị mangịr hutčemen irgečemen tọmtas čọŋkọllan.tar-E-Č tar hịːr-E-L-RIdʒI er-k dʒeple-ŋ-W dʒeb-čE goːn-nIkEn hịːr-E-L-E-Č-RI tụrakị mangịr hute-KEn-W-E-N(I) irge-KEn-W-E-N(I) tọmtas čọŋka-L-R(E)-N(I)DIST-0-INS DIST rage-0-INCH-ANT.CVB PROX-NOM food-AL-POSS.1SG eat-PF.PTC say-SIM.CVB rage-0-INCH-0-RES-IMPF.PTC crow raven child-DIM-ACC-0-POSS.3SG brain-DIM-ACC-0-POSS.3SG throughout peck:with:beak-INCH-NONFUT-3SGDIST-0-INS DIST rage-0-ИНХ-ANT.КОНВ PROX-NOM еда-AL-ПОСС.1ЕД есть-ПРФ.ПРИЧ сказать-SIM.КОНВ rage-0-ИНХ-0-RES-ИМПФ.ПРИЧ crow raven ребенок-ДИМ-АКК-0-ПОСС.3ЕД brain-ДИМ-АКК-0-ПОСС.3ЕД throughout peck:with:beak-ИНХ-NONFUT-3ЕДThen it grew very angry because it ate its food, and the enraged crow pecked out the brain of the raven's child.Воронa так рассердилась, что детеныш сьел все ягоды, что клюнулa до мозгов, пробив голову ребенка ворона.
- ZKMGịa bimi họŋọdʒọlannan, edu.gịa bi-mI họŋ-E-D-E-L-E-N-R(E)-N(I) er-DUother be-COND.CVB cry-0-PROG-0-INCH-0-MULT-NONFUT-3SG PROX-DATдругой быть-КОНД.КОНВ плакать-0-PROG-0-ИНХ-0-MULT-NONFUT-3ЕД PROX-ДАТThe other one began to cry, then.Другой стал плакать.
- ZKMTarịč gịa bimi họŋọddakan erek "Hutu ịagaj maːnnị?" goːniken, erek tụraːkị bimi bargụčalča:tar-E-Č gịa bi-mI họŋ-E-D-REk-E-N(I) er-k hute-W ịak-GE-J maː-nrI goːn-nIkEn er-k tụrakị bi-mI barag-Č-E-L-čEDIST-0-INS other be-COND.CVB cry-0-PROG-COND.CVB-0-POSS.3SG PROX-NOM child-POSS.1SG what-DESIG-POSS.REFL.SG kill-2SG say-SIM.CVB PROX-NOM crow be-COND.CVB answer-RES-0-INCH-PF.PTCDIST-0-INS другой быть-КОНД.КОНВ плакать-0-PROG-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3ЕД PROX-NOM ребенок-ПОСС.1ЕД что-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД убить-2ЕД сказать-SIM.КОНВ PROX-NOM crow быть-КОНД.КОНВ answer-RES-0-ИНХ-ПРФ.ПРИЧSo, the other one cried and said: "Why did you kill my child?"; the crow answered (sc. singing):Стал плакать, и говорит: "Зачем ты убилa моего ребенка?" Воронa ответилa:
- ZKMKupiro, nọŋan-ka eːdaj,Kupiro nọŋan=kE ịa-DE-Jrefrain 3SG=EMPH do:what-PURP.CVB-POSS.REFL.SGrefrain 3ЕД=ЭМФ что:делать-ПУРП.КОНВ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД"Kupiro, Why did he,"Купирө, Зачем,
- ZKMKupiro, čuːleŋčemu,Kupiro čuːlen-ŋ-KEn-Wrefrain juice:of:berries-AL-DIM-ACC.POSS.1SGrefrain juice:of:berries-AL-ДИМ-АКК.ПОСС.1ЕДKupiro, my berry juice,Купирө, мой сок,
- ZKMKupiro, čịwčarụrịn?, goːniken.Kupiro čịwčarụ-RI-N(I) goːn-nIkEnrefrain lick:up-PST-POSS.3SG say-SIM.CVBrefrain lick:up-ПРОШ-ПОСС.3ЕД сказать-SIM.КОНВKupiro, lick up?"-so it said.Купирө, попила?",-так ворона ответила.
- ZKMAjụka-da ečin [mang maŋ tan] bargụtča.ajụka=dE ečin barag-Č-čEunconsciously=DP so answer-RES-PF.PTCunconsciously=DP так answer-RES-ПРФ.ПРИЧWithout feeling guilty, it answered like that.Воронa как-будто невиновата, так ответила.
- ZKMMangịr bimi taraptụk adịkụn hutelken biče, ọːdị ọːča.mangịr bi-mI tar-rEp-DUk(U) adị-kUN hute-E-lkEn bi-čE ọː-RI ọː-čEraven be-COND.CVB DIST-TEMP.N-ABL how:much-ADJ child-0-PROPR be-PF.PTC become-IMPF.PTC become-PF.PTCraven быть-КОНД.КОНВ DIST-TEMP.N-АБЛ сколько-ПРИЛ ребенок-0-ПРОПР быть-ПРФ.ПРИЧ become-ИМПФ.ПРИЧ become-ПРФ.ПРИЧAfter that time, the raven had a couple of children, it began to do so.С тех пор у воронa стало несколько детей.
- ZKMEče, egreče họːja bis huten, dʒoːr ịlan bigreče, mangịrŋi.e-čE e-Gr(E)-čE họːja bi-R(E) hute-N(I) dʒoːr ịlan bi-Gr(E)-čE mangịr-ŋINEG-PF.PTC NEG-HAB-PF.PTC many be-NEG.CVB child-POSS.3SG two three be-HAB-PF.PTC raven-pred.POSSНЕГ-ПРФ.ПРИЧ НЕГ-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ много быть-НЕГ.КОНВ ребенок-ПОСС.3ЕД два три быть-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ raven-pred.ПОССIt didn't have many children, two or three, the raven.Не много детей, а два, три у него, у ворона.
- ZKMMangịr erek ịak...mangịr er-k ịakraven PROX-NOM whatraven PROX-NOM чтоRaven, it...Ворон, этот...
- KRPMangịr gerbe ịak?mangịr gerbe ịakraven name whatraven name чтоWhat is 'mangir'?Что это 'мангир'?
- ZKMỊak-kana goːndʒim... Gịa vọːrọn ehni, gịa bimi varọːna.ịak=kEnE goːn-DʒI-m gịa voron.R e-R(E)-N(I) gịa bi-mI vorona.Rwhat=CONTR say-FUT-1SG other raven.R NEG-NONFUT-3SG other be-COND.CVB crow.Rчто=CONTR сказать-ФУТ-1ЕД другой raven.R НЕГ-NONFUT-3ЕД другой быть-КОНД.КОНВ crow.RHow should I say ... One of them is a raven, the other a crow.Как сказать... Один это ворон, другой ворона.
- KRPE, mangịr varọːna.e mangịr vorona.RDP raven crow.RDP raven crow.ROh, 'mangịr' is a crow.А, 'мангир' это ворона.
- ZKME, tụraːk, ńọkal goːweːtte.e turaːχ.Y ńọka-L goːn-WEːČ-R(E)DP crow.Y Yakut-PL say-GNR-NONFUT(3PL)DP crow.Y Yakut-МН сказать-GNR-NONFUT(3МН)'Turaːk', as the Yakuts say.'Турак', как Якуты говорят.
- KRPE, varọːna e mangịr gerbe? Ịak-kụ?e vorona.R e mangịr gerbe ịak=GUDP crow.R DP raven name what=INTERDP crow.R DP raven name что=ИНТЕРSo, it is a crow, 'mangir'? Or what?'Мангир'-это ворона? Или как?
- ZKMMangịr gerben tar varọːna, a gịa bimi ọːlịńdʒa, ebit er vọːrọn, ịak-kana goːweːtte, tụraːkị.mangịr gerbe-N(I) tar vorona.R a gịa bi-mI ọːlịńdʒa ebit.Y er voron.R ịak=kEnE goːn-WEːČ-R(E) tụrakịraven name-POSS.3SG DIST crow.R and.R other be-COND.CVB raven DP PROX raven.R what=CONTR say-GNR-NONFUT(3PL) crowraven name-ПОСС.3ЕД DIST crow.R and.R другой быть-КОНД.КОНВ raven DP PROX raven.R что=CONTR сказать-GNR-NONFUT(3МН) crow'Mangịr', it is a crow, another name is 'ọːlịńdʒa', whereas raven is probably, whatsitsname, 'tụraːkị'.'Мангир'-это ворона, другое имя 'олиндьа', а ворон-это наверное 'тураки'.
- ZKMEreger edu, zimujuščij, mangịraŋas horroːtten bọlla.ereger er-DU zimujuščij.R mangịr-E-ŋ-E-s(I) hor-WEːČ-R(E)-N(I) buollar.Yalways PROX-DAT resident.R raven-0-AL-0-POSS.2SG go:away-GNR-NONFUT-3SG DP.Yвсегда PROX-ДАТ resident.R raven-0-AL-0-ПОСС.2ЕД go:away-GNR-NONFUT-3ЕД DP.YIt is always here, it is a resident bird, whereas the crow goes away.Он всегда здесь, зимует, а вороны улетают.
- ZKMŃamsị toːrle horgeren, a vọːrọn edu bih(ni).ńamsị toːr-(dU)LE hor-Gr(E)-N(I) a.R voron.R er-DU bi-R(E)-N(I)warm land-LOC go:away-HAB-3SG and.R raven.R PROX-DAT be-NONFUT-3SGтеплый земля-ЛОК go:away-ХАБ-3ЕД and.R raven.R PROX-ДАТ быть-NONFUT-3ЕДIt goes to the south, and the raven stays here.Вороны улетают в теплые края, а ворон здесь бывает.
- KRPBigren, tụraːkị bigren edu.bi-Gr(E)-N(I) tụrakị bi-Gr(E)-N(I) er-DUbe-HAB-3SG crow be-HAB-3SG PROX-DATбыть-ХАБ-3ЕД crow быть-ХАБ-3ЕД PROX-ДАТIt stays, the crow stays here.Бывает, ворон здесь бывает.
- ZKME, tụraːkị ereger bihni.e tụrakị ereger bi-R(E)-N(I)DP crow always be-NONFUT-3SGDP crow всегда быть-NONFUT-3ЕДYes, crows are always (here).Да, ворон везде остается.
- ZKM[ešč] Ńaːn nọŋman esče ọːlịńdʒa goːweːtte.* ńaːn nọŋan-W-E-N(I) ešče.R ọːlịńdʒa goːn-WEːČ-R(E)* also 3SG-ACC-0-POSS.3SG also.R raven say-GNR-NONFUT(3PL)* тоже 3ЕД-АКК-0-ПОСС.3ЕД тоже.R raven сказать-GNR-NONFUT(3МН)It is also called 'ọːlịńdʒa'.Ворона еще 'олиндя' называют.
- KRPAa, goːŋner-de ečin.aa goːn-Gr(E)-R(E)=dE ečinah say-HAB-NONFUT=DP soah сказать-ХАБ-NONFUT=DP такAh, that's how it is called.Так называют.