This list of Russian lexical glosses found in the Tundra Nenets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Nenets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: не:существовать. 22 total hits in 10 transcripts.
The moon and the sun (2)
Yah mʹíd°xǝna yiri° yǝŋkowi°, xayer yǝŋkuwi°.
land.GEN creation.LOC moon not:exist.NARR.SUBJ.3SG sun not:exist.NARR.SUBJ.3SG
земля.ГЕН создание.ЛОК луна не:существовать.НАРР.СУБ.3ЕД солнце не:существовать.НАРР.СУБ.3ЕД
When the land was being created, there was neither moon nor sun.
Когда создавалась земля, не было ни луны, ни солнца.
The old man and his daughter-in-law (2)
tow(e)°(kow°)nta(wow°q) yaŋko(w°) (ŋey°ey°)
come.PTC.FUT not:exist.SUBJ.3SG
прийти.ПРИЧ.ФУТ не:существовать.СУБ.3ЕД
Nobody was coming,
The seven holy birch trees (3)
Xanʹedamʹi yǝŋku=nʹuq.”
prey.POSS.1SG not:exist.SUBJ.3SG.EMPH
добыча.ПОСС.1ЕД не:существовать.СУБ.3ЕД.ЭМФ
I don’t have any prey.”
Добычи у меня ведь никакой нет".
The giant forest monsters (2)
Tídʹih yǝŋkuwi°q.
reindeer.POSS.PL3DU not:exist.NARR.SUBJ.3PL
олень.ПОСС.МН:3ДВ не:существовать.НАРР.СУБ.3МН
They didn’t have any reindeer.
Оленей у них было.
The two brothers and the old man of the earth (5)
Nʹedʹih yǝŋkowi°q.
woman.PL3DU not:exist.NARR.SUBJ.3PL
женщина.МН:3ДВ не:существовать.НАРР.СУБ.3МН
They were not married.
Жён у них не было.
How we met a bear (1)
N′eb′aw° məl′e° yəŋkua, (у меня мама уже умерла).
mother.POSS.1SG already not:exist.SUBJ.3SG.EMPH ()
мать.ПОСС.1ЕД уже не:существовать.СУБ.3ЕД.ЭМФ ()
My mother has already died, (у меня мама уже умерла).
The hare (2)
pir° s´erl° yaŋko(w°),
measure business.POSS.2SG not:exist.SUBJ.3SG
мера дело.ПОСС.2ЕД не:существовать.СУБ.3ЕД
Is none of your business,
Marriage (2)
əmc´e(qy°) wən´i yaŋkuq,
meat not.EMPH.SUBJ.3SG not:exist.CONNEG
мясо не.ЭМФ.СУБ.3ЕД не:существовать.КОННЕГ
Doesn’t have a shortage of meat,
A Nenets joke (2)
n′am′i yəŋkun′uq, m′ak°n′ih xan°təəd°m?
friend.POSS.1SG not:exist.SUBJ.3SG.EMPH tent.POSS.1DU go.FUT.SUBJ.1SG
другой.ПОСС.1ЕД не:существовать.СУБ.3ЕД.ЭМФ чум.ПОСС.1ДВ идти.ФУТ.СУБ.1ЕД
"Oh, my friend is away! Shall I go home?"
My childhood (1)
N′ís′an° yaŋkoqmaxəd° t′ikeəd° n′eb′an° n′ah t′ukon°n_toən′°h (в 51-ом году).
father.GEN.POSS.1SG not:exist.PF.NMLZ.ABL it.ABL mother.GEN.POSS.1SG at.DAT this.DAT_come.SUBJ.1DU ()
отец.ГЕН.ПОСС.1ЕД не:существовать.ПРФ.НМЛЗ.АБЛ этот.АБЛ мать.ГЕН.ПОСС.1ЕД у.ДАТ этот.ДАТ_прийти.СУБ.1ДВ ()
After my father had died I then came here with my mother (in 1951).