This list of Russian lexical glosses found in the Tundra Nenets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Nenets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: из. 17 total hits in 9 transcripts.
My white boots (1)
Pʹín°h tərp°yuw(ey)°.
out.DAT exit. REFL.1SG
из.ДАТ выйти. РЕФЛ.1ЕД
And went outside.
Lexe (1)
Pʹin°h sənayuw(ey)°.
out.DAT jump.REFL.1SG
из.ДАТ прыгать.РЕФЛ.1ЕД
I jumped out.
My old boot (1)
p´íney°n_tərp°yəw(ey°)q
out_go:out.REFL.1SG
из_выйти.РЕФЛ.1ЕД
I went out:
The two brothers and the old man of the earth (3)
Pʹín°h tǝrp°yǝx°h.
out exit.REFL.3DU
из выйти.РЕФЛ.3ДВ
They went out.
Они вышли наружу.
No ladles under women's hems (1)
Xan′°q, p′ín°ŋ_kan′°q!»
leave.IMP.SUBJ.2SG out.DAT_leave.IMP.SUBJ.2SG
оставить.ИМП.СУБ.2ЕД из.ДАТ_оставить.ИМП.СУБ.2ЕД
Go, go away!»
The three pikes' sister and the Russian (2)
T′i p′ín°n_tərpi°q.
there out.DAT_exit.REFL.3SG
там из.ДАТ_выйти.РЕФЛ.3ЕД
There, she went out.
The moon and the sun (4)
Ŋǝcʹekex°h pʹín°h tǝrp°yǝx°ntǝq!”
child.DU out exit.JUS.REFL.3DU
ребенок.ДВ из выйти.ЮСС.РЕФЛ.3ДВ
Both children should go out of the tent!”
Оба ребёнка пусть выйдут из чума!”
The seven holy birch trees (2)
Puxucʹa pʹín°h sǝney°q, si°rŋa.
wife out jump.REFL.3SG watch.SUBJ.3SG
жена из прыгать.РЕФЛ.3ЕД наблюдать.СУБ.3ЕД
His wife went out and looked.
Жена вышла наружу, смотрит.
The giant forest monsters (2)
Tǝd° pʹín°h tǝrpi°q, xǝnakocʹamta nʹúdʹercʹ° pedarah nʹayu°h yaly°q.
then out exit.REFL.3SG sledge.DIM.DIM.ACC.POSS.3SG pull.MOD.CVB forest.GEN to walk.INCH.REFL.3SG
тогда из выйти.РЕФЛ.3ЕД нарта.ДИМ.ДИМ.АКК.ПОСС.3ЕД тянуть.МОД.КОНВ лес.ГЕН к идти.ИНХ.РЕФЛ.3ЕД
Then he went out, took his sledge and walked towards the forest.
Затем вышел наружу, взял свою саночку и зашагал в сторону леса.