This list of Russian lexical glosses found in the Tundra Nenets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Nenets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: день. 28 total hits in 7 transcripts.
The two brothers and the old man of the earth (11)
Ŋob yalʹah ŋǝtʹena, sʹidʹa yalʹah ŋǝtʹena.
one day.GEN wait.PTC.IMPF two day.GEN wait.PTC.IMPF
один день.ГЕН ждать.ПРИЧ.ИМПФ два день.ГЕН ждать.ПРИЧ.ИМПФ
He was waiting for a first and second day.
Вот он ждёт и один день, и второй,
The hare (4)
yal´a_ŋesoŋkəna(ow°).
day.GEN_after
день.ГЕН_после
Days,
The three pikes' sister and the Russian (1)
Təd° tow°nta yal′axəna, (вот) xəyaq, ædaleyəd°q.
it.ABL come.FUT.PTC day.LOC () leave.SUBJ.3PL start:travelling.REFL.3PL
этот.АБЛ прийти.ФУТ.ПРИЧ день.ЛОК () оставить.СУБ.3МН откочевать.РЕФЛ.3МН
Then the next day, (so) they left, they started travelling.
The giant forest monsters (2)
Mǝsʹiq sʹidʹa nʹax°r yalʹah yadertǝǝd°m.”
maybe two three day.GEN walk.FUT.SUBJ.1SG
может:быть два три день.ГЕН идти.ФУТ.СУБ.1ЕД
I will probably walk for two or three days.”
Может быть, два или три дня буду ходить.”
The moon and the sun (7)
Sʹíqw° yalʹah ŋesoŋkǝna wen°q mad°liǝd°q.
seven day.GEN after dog.PL bark.INCH.REFL.3PL
семь день.ГЕН после собака.МН лаять.ИНХ.РЕФЛ.3МН
Seven days later dogs started barking.
Через семь дней залаяли собаки.
The seven holy birch trees (2)
Yalʹah yampǝn°h yadǝrŋa, ŋǝmkexǝrt°m xosʹ° yaqmǝ°, xanʹeda yǝŋku
day.GEN during walk.SUBJ.3SG nothing.ACC find.MOD.CVB cannot.SUBJ.3SG prey not:exist.SUBJ.3SG
день.ГЕН во:время идти.СУБ.3ЕД ничего.АКК найти.МОД.КОНВ не:мочь.СУБ.3ЕД добыча не:существовать.СУБ.3ЕД
He walked all day long but couldn’t find anything, as there was no prey.
Он весь день ходил, но никакой добычи не нашел.
The holy mountains (1)
Tʹiki° toh tʹax° nʹaŋi° xæw°xǝna, yalʹa nʹaŋi° xæw°xǝna saw°lʹuy° tʹur°rǝxa sʹeda tǝnʹa°.
It lake.GEN behind at.ADJ side.LOC day at.ADJ side.LOC sharp driving:rod.SML mountain exist.SUBJ.3SG
этот озеро.ГЕН за у.ПРИЛ сторона.ЛОК день у.ПРИЛ сторона.ЛОК острый хорей.СИМ гора существовать.СУБ.3ЕД
The mountain with a summit resembling a sharp driving rod stands on the southern side of the lake.
Cопка стоит с южной стороны озера, вершина у нее острая, как хорей.