This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ten. 225 total hits in 25 transcripts.
A ghost story (5)
"Taral bọllar minu ehten hepken", guːnni.
tar -L buollar.Y min -W e -R(E) -tEn hepke -n goːn -n(I)
dist -pl ptl.Y 1sg.obl -acc neg -nonfut -3pl catch -mult(neg.cvb) say -3sg
dist -pl ptl.Y 1sg.obl -acc neg -nonfut -3pl catch -mult(neg.cvb) сказать -3sg
"Those (sc. other devils) did not catch me", he said.
"А те меня не поймали", - говорит.
Healing (1)
Ọralbụ buripteketten, awgịdakkị hurridʒur buriptitten.
ọran -E-L -W beri -B -REk -E-tEn aw -gIdE -t(E)kI hor -RIdʒI -L beri -B -RI -tEn
reindeer -ep-pl -poss.1sg lose -med -cond.cvb -ep-poss.3pl which -nr -all go.away -ant.cvb -pl lose -med -pst -poss.3pl
олень -ep-pl -poss.1sg потерять -med -cond.cvb -ep-poss.3pl который -nr -весь идти.прочь -ant.cvb -pl потерять -med -pst -poss.3pl
If my reindeer get lost, one moves in that direction where they got lost (sc. and says one's prayer).
Если олени потерялись... в какую сторону ушли потерялись.
The creation of animals (3)
Dʒeː tarpač goːnče, "Gudʒeje-ke, erek taŋara-da-kka ịadaːn nọŋmụtnan-da mụmnagrača?"
dʒeː.Y tarbač goːn -čE gudʒej =kkE er -k taŋara.Y =dE =kkE ịa -DEː -n(I) nọŋan -W -tEn =dE mumna.Y -Gr(E) -čE
ptl.Y ptl say -pf.ptc poor =emph prox -nom god.Y =ptl =emph what -purp.cvb -poss.3sg 3sg -acc -poss.3pl =ptl torture.Y -hab -pf.ptc
ptl.Y ptl сказать -pf.ptc poor =emph prox -nom бог.Y =ptl =emph что -purp.cvb -poss.3sg 3sg -acc -poss.3pl =ptl torture.Y -hab -pf.ptc
And then he said, "Oh poor things, why did God torture them like that?"
Pear story (1) (1)
Tawčalatan erek bej, ee, erek kụŋaːjakaːn hurun, čaːhkị.
taw -čE -(dU)LE -tEn er -k bej ee er -k kụŋaː -jEkEːn hor -U -n(I) čaːg -skI
gather -pf.ptc -loc -poss.3pl prox -nom man intj prox -nom child -dim go.away -tr -3sg distant -all.adv
собиратть -pf.ptc -loc -poss.3pl prox -nom мужчина intj prox -nom ребенок -dim идти.прочь -tr -3sg distant -весь.adv
When they have collected (them), that man, uhm, that little boy took (them) away, further.
The raven and the crow (1)
Oteːl bejil ukčeːnetčeten, tụraːkị ńaːn mangịr ńimeːrel bičel.
oːtel bej-E-L ukčeːn-E-Č-čE-tEn tụrakị ńaːn mangịr ńimeːr-E-L bi-čE-L
earlier man-0-PL tell-0-RES-PF.PTC-POSS.3PL crow also raven neighbour-0-PL be-PF.PTC-PL
earlier мужчина-0-МН говорить-0-RES-ПРФ.ПРИЧ-ПОСС.3МН crow тоже raven neighbour-0-МН быть-ПРФ.ПРИЧ-МН
A long time ago, there is a story that crow and raven used to be neighbours.
В старину люди рассказывали, что ворона и ворон были соседями.