Even

Suffixes in Even

This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mi. 164 total hits in 23 transcripts.
A short chat about family (1)
Tar goːnmi taran, əə, nọŋọrtan, Tarabụkịn Ńịkụlaj edu hagdịl bejil ukčeːndeketnen biː eńmu haːnịn ebit, ajmakan.
tar goːn -mI tar -E-n(I) əə nọŋartan Tarabukin.R Nikolaj.R er -DU hagdị -L bej -L ukčen -REk -E-tEn biː eńen -W haːnị -n(I) e.Y -BIt.Y ajmaχ.Y -E-n(I)
dist say -cond.cvb dist -ep-poss.3sg hesit 3pl Tarabukin.R Nikolay.R prox -dat old -pl man -pl tell -cond.cvb -ep-poss.3pl 1sg mother -poss.1sg blood.relative -poss.3sg be.Y -past.ptc.Y relative.Y -ep-poss.3sg
dist сказать -cond.cvb dist -ep-poss.3sg hesit 3pl Tarabukin.R Nikolay.R prox -dat старый -pl мужчина -pl говорить -cond.cvb -ep-poss.3pl 1sg мать -poss.1sg blood.relative -poss.3sg быть.Y -past.ptc.Y relative.Y -ep-poss.3sg
So to say, Tarabukin Nikolay, old men here say that he is related to my mother, too.
Говорят так, по рассказу старых людей, Н. Тарабукин родственник моей матери.
About me and my sons (1)
Na čaːs pasjọlọklaj emmi bọllar ọkọl hurelmelgeren staːdakkị, baːjịŋdan pasjọlakụ
na.R čas.R poselok.R -(dU)LE -J em -mI buollar.Y oqol'.Yuk hor -E-L -mEl -Gr(E) -n(I) stado.R -t(E)kI baːj -E-n -Gr(E) -n(I) poselok.R -W
for.R hour.R village.R -loc -prfl.sg come -cond.cvb ptl.Y always.Yuk go.away -ep-inch -ints.des -hab -nonfut.3sg herd.R -all not.want -ep-mult -hab -nonfut.3sg village.R -acc
for.R hour.R village.R -loc -prfl.sg прийти -cond.cvb ptl.Y всегда.Yuk идти.прочь -ep-inch -ints.des -hab -nonfut.3sg herd.R -весь не.хотеть -ep-mult -hab -nonfut.3sg village.R -acc
When he came to the village, he wanted to go back to the herd at once, he did not like (it in) the village.
А прилетев в свой поселок, сразу же хочет уехать в стадо... не нравилось ему поселок (не нравилось ему в посёлке/не нравился ему посёлок).
Pear story (2) (1)
Erek hurkeːn bimi tadu dessidʒelden, helepečeːnni degelden, ile-de ile.
er -k hurkeːn bi -mI tar -DU desči -D -E-L -R(E) -n(I) šljapa.R -KEːn -n(I) deg -E-L -R(E) -n(I) ir -(dU)LE =dE ir -(dU)LE
prox -nom young.man be -cond.cvb dist -dat lie -prog -ep-inch -nonfut -3sg hat.R -dim -poss.3sg fly -ep-inch -nonfut -3sg which -loc =ptl which -loc
prox -nom молодой.мужчина быть -cond.cvb dist -dat лежать -prog -ep-inch -nonfut -3sg hat.R -dim -poss.3sg летать -ep-inch -nonfut -3sg который -loc =ptl который -loc
That boy, he lay there, his hat flew away, oh, where is it?