This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: du. 220 total hits in 26 transcripts.
A short chat about family (3)
Mindu naprimeːr ŋiː-karịa Lamụtskaj-da [ti] kńịːgalnị biheː, ŋiː-kana-de, Ńịkụlaj Tarabụkịn-da.
min -DU na primer.R ŋiː =kErIE Lamutskij.R =dE kniga.R -L -n(I) bi -R(E) -ː ŋiː =kEnE =dE Nikolaj.R Tarabukin.R =dE
1sg.obl -dat for.instance.R who =contr Lamutsky.R =ptl book.R -pl -poss.3sg be -nonfut -ints(3pl) who =contr =ptl Nikolay.R Tarabukin.R =ptl
1sg.obl -dat for.instance.R кто =contr Lamutsky.R =ptl книга.R -pl -poss.3sg быть -nonfut -ints(3pl) кто =contr =ptl Nikolay.R Tarabukin.R =ptl
For instance, I have books by, uhm, Lamutsky, and, uhm, by Nikolay Tarabukin.
У меня, например, есть книги П. Ламутского и Н. Тарабукина.
Bear story (7)
Taːk noːsegčeːrdu egrečel.
taːk.R noːsegčeːn -L -DU e -Gr(E) -čE -L
so.R young -pl -dat neg -hab -pf.ptc -pl
так.R молодой -pl -dat neg -hab -pf.ptc -pl
Young people didn't.
А молодым нельзя.
Pear story (2) (4)
Tar gụrụːšaŋgan tawra, bịlasịpịattụn neːde.
tar gruša.R -ŋ -GE -n(I) taw -R(E) velosiped.R -DU -n(I) neː -R(E)
dist pear.R -aln -desig -poss.3sg gather -nonfut(3pl) bycicle.R -dat -poss.3sg put -nonfut(3pl)
dist pear.R -aln -desig -poss.3sg собиратть -nonfut(3pl) bycicle.R -dat -poss.3sg положить -nonfut(3pl)
The collected the pears for him and put them on his bicycle.
Pear story (3) (3)
Tarịt amardaːdụn omen kụŋ(aː)kaːkaːn hɛːrin.
tar -E-Č amar -dE -DU -n(I) omen kụŋaː -kEːkEːn hie -RI -n(I)
dist -ep-ins back.side -nr -dat -poss.3sg one child -dim appear -pst -poss.3sg
dist -ep-ins назад.сторона -nr -dat -poss.3sg один ребенок -dim появиться -pst -poss.3sg
Then one little child appeared behind him.
A ghost story (1)
"Haːdụn bej dịlwan ajčịgraram", guːnni.
haː -DU -n(I) bej dịl -W -E-n(I) ajčị -Gr(E) -R(E) -m goːn -n(I)
other -dat -poss.3sg man head -acc -ep-poss.3sg mend -hab -nonfut -1sg say -3sg
другой -dat -poss.3sg мужчина голова -acc -ep-poss.3sg mend -hab -nonfut -1sg сказать -3sg
"Sometimes, I treat a person's head", he said.
"Иногда человеку голову лечу(лечить)", - говорит.
Pear story (1) (1)
Erek kinedu, ịak, ịak-ka bejen tar tawaddan, tewteŋil, tewteŋilbi tawaddan.
er -k kine -DU ịa -k ịa -k =kkE bej -E-n(I) tar taw -E-D -R(E) -n(I) tewte -ŋ -E-L tewte -ŋ -E-L -J taw -E-D -R(E) -n(I)
prox -nom film -dat what -nom what -nom =emph man -ep-poss.3sg dist gather -ep-prog -nonfut -3sg berry -aln -ep-pl berry -aln -ep-pl -prfl.sg gather -ep-prog -nonfut -3sg
prox -nom film -dat что -nom что -nom =emph мужчина -ep-poss.3sg dist собиратть -ep-prog -nonfut -3sg berry -aln -ep-pl berry -aln -ep-pl -prfl.sg собиратть -ep-prog -nonfut -3sg
In this film, uhm, some man was gathering, uhm, his berries, he was gathering his berries.