This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ri. 454 total hits in 28 transcripts.
Pear story (5) (33)
[gịrqa] Gịrqaddịtan, i, ile ịssịtan?, bej grụːšaw čaqaddịla ịssịtan, grụːšaw čaqaddịla bejle ịssịtan, i iːlteŋčiriten čaːskị.
gịrka gịrka -D -RI -tEn i.R ir -(dU)LE ịs -RI -tEn bej gruša.R -W čak -E-D -RI -(dU)LE ịs -RI -tEn gruša.R -W čak -E-D -RI -(dU)LE bej -(dU)LE ịs -RI -tEn i.R ielten -Č -RI -tEn čaːg -skI
walk walk -prog -pst -poss.3pl and.R which -loc arrive -pst -poss.3pl man pear.R -acc gather -ep-prog -impf.ptc -loc arrive -pst -poss.3pl pear.R -acc gather -ep-prog -impf.ptc -loc man -loc arrive -pst -poss.3pl and.R pass -res -pst -poss.3pl next -all.adv
идти идти -prog -pst -poss.3pl and.R который -loc прибыть -pst -poss.3pl мужчина pear.R -acc собиратть -ep-prog -impf.ptc -loc прибыть -pst -poss.3pl pear.R -acc собиратть -ep-prog -impf.ptc -loc мужчина -loc прибыть -pst -poss.3pl and.R pass -res -pst -poss.3pl next -весь.adv
They were walking and, where did they arrive?, they arrived to the man that was collecting pears, to the man collecting pears they arrived, and they passed by him.
The creation of animals (20)
"Tol'ka minu ereger edʒi bejčiri, minu bejčiri họːja, goːnče."
tol'ko.R min -W ereger e -LI bejči -RI min -W bejči -RI họːja goːn -čE
onlyR. 1sg.obl -acc always neg -imp.2sg hunt -impf.ptc 1sg.obl -acc hunt -impf.ptc many say -pf.ptc
onlyR. 1sg.obl -acc всегда neg -imp.2sg охотиться -impf.ptc 1sg.obl -acc охотиться -impf.ptc много сказать -pf.ptc
"Just don't hunt me all the time, there are many who hunt me already", it said.
- Ты только на меня много не охоться, за мной и так многие охотятся.
Biblical stories (40)
Tar bimi, ŋen bimi bejgečin toːreri bisin.
tar bi -mI ŋịn bi -mI bej -G(E)čIn toːre -RI bi -RI -n(I)
dist be -cond.cvb dog be -cond.cvb man -sml speak -impf.ptc be -pst -poss.3sg
dist быть -cond.cvb собака быть -cond.cvb мужчина -sml говорить -impf.ptc быть -pst -poss.3sg
At that time, dog was able to speak like humans.
Тогда собака умела разговаривать как человек.
Birds in love (5)
Ịaw-kan ukčeːnek bisin?
ịak-W=kEnE ukčeːnek bi-RI-W
what-ACC=CONTR story be-PST-POSS.1SG
что-АКК=CONTR story быть-ПРОШ-ПОСС.1ЕД
What story could I say? (What story was there?)
The raven and the crow (3)
Kupiro, čịwčarụrịn?, goːniken.
Kupiro čịwčarụ-RI-N(I) goːn-nIkEn
refrain lick:up-PST-POSS.3SG say-SIM.CVB
refrain lick:up-ПРОШ-ПОСС.3ЕД сказать-SIM.КОНВ
Kupiro, lick up?"-so it said.
Купирө, попила?",-так ворона ответила.
(5)
Ịaw-kan ukčeːnek bisin?
ịak-W=kEnE ukčeːnek bi-RI-W
what-ACC=CONTR story be-PST-POSS.1SG
что-АКК=CONTR story быть-ПРОШ-ПОСС.1ЕД
What story could I say? (What story was there?)
Какую историю рассказать?
Pear story (4) (13)
Horriten qụŋaːl.
hor -RI -tEn kụŋaː -L
go.away -pst -poss.3pl child -pl
идти.прочь -pst -poss.3pl ребенок -pl
The children went away.
Ушли ребята.
A ghost story (13)
"Biː bọlla alïs ịbga abaːhị bihiw", guːnni.
biː buolla.Y alïs.Y ịbga abaːhï.Y bi -RI -W goːn -n(I)
1sg ptl.Y extremely.Y good devil.Y be -pst -poss.1sg say -3sg
1sg ptl.Y extremely.Y хороший черт.Y быть -pst -poss.1sg сказать -3sg
"I was a very nice devil", he said.
"А я очень хорошим (добрым) чертом был".
Healing (6)
Tarak emdin muteńun umuttu ele dʒụːkkịt hurrin.
tar -k em -RI -n(I) mut -ńUn omettu er -(dU)LE dʒụː -t(E)kI -t(I) hor -RI -n(I)
dist -nom come -pst -poss.3sg 1pl.in -com together prox -loc house -all -poss.1pl.in go.away -pst -poss.3sg
dist -nom прийти -pst -poss.3sg 1pl.в -com together prox -loc дом -весь -poss.1pl.в идти.прочь -pst -poss.3sg
She came and went with us to our house.
Она приехала, и с нами вместе тут в наше жилище поехали.
A lighthearted exchange (8)
Hinu beriče bihin, nọŋan, Piečka.
hin-W beri-čE bi-RI-N(I) nọŋan, Pet'ka
2SG.OBL-ACC lose-PF.PTC be-PST-POSS.3SG 3SG Pet'ka
2ЕД.ОБЛ-АКК потерять-ПРФ.ПРИЧ быть-ПРОШ-ПОСС.3ЕД 3ЕД Pet'ka
He had lost you then, he, Pet'ka.
Тебя тогда Петька потерял.