Even

Suffixes in Even

This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: d. 215 total hits in 24 transcripts.
Tompo in Soviet times (10)
Tačịn ajịč [bid] bitčelet anị, biddeket, ọːn ịak-karịa, əə, ere, Tọpọlịnajla ele họtọram aːŋadaːwụr erteki ekspediciaw ịaw tiːnitnen.
tar -čIn aj -E-Č bi -D bi -D -čE -(dU)LE -t(I) anï.Y bi -D -REk -E-t(I) ọːn ịa -k =kErIE əə ere.Y Topolinoe.R -(dU)LE er -(dU)LE họtaran -W aːŋa -DEː -WUr er -t(E)kI ekspedicija.R -W ịa -W tiːn -RI -tEn
dist -adv repair -ep-ins be -prog be -prog -pf.ptc -loc -poss.1pl.in now.Y be -prog -cond.cvb -ep-poss.1pl.in how what -nom =contr hesit ptl.Y Topolinoe.R -loc prox -loc road -acc open -purp.cvb -prfl.pl prox -all expedition.R -acc what -acc send -pst -poss.3pl
dist -adv repair -ep-ins быть -prog быть -prog -pf.ptc -loc -poss.1pl.в сейчас.Y быть -prog -cond.cvb -ep-poss.1pl.в как что -nom =contr hesit ptl.Y Topolinoe.R -loc prox -loc road -acc открыть -purp.cvb -prfl.pl prox -весь expedition.R -acc что -acc послать -pst -poss.3pl
We lived fine, we lived, uhm, thingo, and then an expedition was sent to Topolinoe to open a road there.
Жили хорошо, в Тополинный отправили экспедицию, чтобы открыть дорогу. //Жили мы так хорошо и вдруг отправили экспедицию, чтобы открыть дорогу в Тополиное.
Pear story (3) (5)
Tara, tačịn beličidden.
tar tar -čIn bel -E-Č -E-D -R(E) -n(I)
dist dist -adv help -ep-res -ep-prog -nonfut -3sg
dist dist -adv помогать -ep-res -ep-prog -nonfut -3sg
So he helps (him).
Even taboos and customs (8)
Goːndʒidgerer, ajdʒịt-karịa ịak-karịa, nọŋan, kočukeːn biddeketi, hụčụnaːńụn bakaldamatkaračawan.
goːn -D -Gr(E) -R(E) ajdʒịt =kErIE ịa -k =kErIE nọŋan kočukeːn bi -D -REk -E-t(I) čụčụna -ńUn bak -E-ldE -mEČ -Gr(E) -čE -W -E-n(I)
say -prog -hab -nonfut(3pl) truth =contr what -nom =contr 3sg small be -prog -cond.cvb -ep-poss.1pl.in ghost -com find -ep-soc -rec -hab -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg
сказать -prog -hab -nonfut(3pl) правда =contr что -nom =contr 3sg маленький быть -prog -cond.cvb -ep-poss.1pl.в ghost -com найти -ep-soc -rec -hab -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg
They really said, uhm, that she, when we were little, used to meet with a chuchuna.
Так говорили, что, когда мы были маленькие, они встречались с чучуной.
A lighthearted exchange (3)
Bejiŋu geleːtčitče bidʒin.
bej-E-ŋ-W geleː-Č-D-čE bi-DʒI-N(I)
man-0-AL-POSS.1SG search-RES-PROG-PF.PTC be-FUT-3SG
мужчина-0-AL-ПОСС.1ЕД искать-RES-PROG-ПРФ.ПРИЧ быть-ФУТ-3ЕД
My partner is probably looking for me.
Напарник мой меня ищет, наверное.
Even ghost stories (3)
Họːč [s] gọrla emedgerečelbu, как собака.
họː -Č gọr -(dU)LE em -E-D -Gr(E) -čE -L -W kak.R sobaka.R
very -ins distance -loc come -ep-prog -hab -pf.ptc -pl -acc like.R dog.R
очень -ins distance -loc прийти -ep-prog -hab -pf.ptc -pl -acc любить.R собака.R
(sc. they can smell) Those that come from afar, like a dog.
Birds in love (3)
Tačịn biddeketen bej Kalanačaːkan nulgennen.
tačịn bi-D-REk-E-tEn bej Kalana-KEn-KEn nulge-s(E)N-R(E)-N(I)
so be-PROG-COND.CVB-0-POSS.3PL man Kalana-DIM-DIM nomadise-LIM-NONFUT-3SG
так быть-PROG-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3МН мужчина Kalana-ДИМ-ДИМ nomadise-ЛИМ-NONFUT-3ЕД
They lived like that, when a man called Kalana went roaming.
Так они жили. Однажды кочевал старик Кагамачакан.
(3)
Tačịn biddeketen bej Kalanačaːkan nulgennen.
tačịn bi-D-REk-E-tEn bej Kagana-KEn-KEn nulge-s(E)N-R(E)-N(I)
so be-PROG-COND.CVB-0-POSS.3PL man Kagana-DIM-DIM nomadise-LIM-NONFUT-3SG
так быть-PROG-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3МН мужчина Kagana-ДИМ-ДИМ nomadise-ЛИМ-NONFUT-3ЕД
They lived like that, when a man called Kalana went roaming.
Так они жили. Однажды кочевал старик Кагамачакан.
Stories of God and the Devil (3)
Tar isuwkeːndʒiddeken etumŋen bimi ŋen biče.
tar isu -WkEːn -D -REk -E-n(I) etu -mŋE -n(I) bi -mI ŋịn bi -čE
dist grow -caus -prog -cond.cvb -ep-poss.3sg care -agnr -poss.3sg be -cond.cvb dog be -pf.ptc
dist расти -caus -prog -cond.cvb -ep-poss.3sg care -agnr -poss.3sg быть -cond.cvb собака быть -pf.ptc
While he was raising him, his guardian was a dog.
Pear story (1) (3)
Erek kinedu, ịak, ịak-ka bejen tar tawaddan, tewteŋil, tewteŋilbi tawaddan.
er -k kine -DU ịa -k ịa -k =kkE bej -E-n(I) tar taw -E-D -R(E) -n(I) tewte -ŋ -E-L tewte -ŋ -E-L -J taw -E-D -R(E) -n(I)
prox -nom film -dat what -nom what -nom =emph man -ep-poss.3sg dist gather -ep-prog -nonfut -3sg berry -aln -ep-pl berry -aln -ep-pl -prfl.sg gather -ep-prog -nonfut -3sg
prox -nom film -dat что -nom что -nom =emph мужчина -ep-poss.3sg dist собиратть -ep-prog -nonfut -3sg berry -aln -ep-pl berry -aln -ep-pl -prfl.sg собиратть -ep-prog -nonfut -3sg
In this film, uhm, some man was gathering, uhm, his berries, he was gathering his berries.
The raven and the crow (2)
Gịa bimi họŋọdʒọlannan, edu.
gịa bi-mI họŋ-E-D-E-L-E-N-R(E)-N(I) er-DU
other be-COND.CVB cry-0-PROG-0-INCH-0-MULT-NONFUT-3SG PROX-DAT
другой быть-КОНД.КОНВ плакать-0-PROG-0-ИНХ-0-MULT-NONFUT-3ЕД PROX-ДАТ
The other one began to cry, then.
Другой стал плакать.