This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ŋ. 182 total hits in 27 transcripts.
A short chat about family (1)
Ńịkụlaj Tarabụkịn er ọːn mutkečin-e, Mọːma bejiŋeni, nọŋan aŋatkaːn bej, [...] bọlla.
Nikolaj.R Tarabukin.R er ọːn mut -G(E)čIn =E Mọːma bej -ŋ -E-n(I) nọŋan aŋatkaːn bej buolla.Y
Nikolay.R Tarabukin.R prox how 1pl.in -sml =ints Moma man -aln -ep-poss.3sg 3sg orphan man ptl.Y
Nikolay.R Tarabukin.R prox как 1pl.в -sml =ints Moma мужчина -aln -ep-poss.3sg 3sg сирота мужчина ptl.Y
Nikolay Tarabukin, uhm, he is, like us, a man from Moma, he is an orphan.
Он как мы, из Момы, он сирота.
Bear story (7)
Anị abagaŋata tar toːreče:
anï.Y abaga -ŋ -E-t(I) tar toːre -čE
now.Y grandfather -aln -ep-poss.1pl.in dist speak -pf.ptc
сейчас.Y дед -aln -ep-poss.1pl.в dist говорить -pf.ptc
Then this bear said:
Медветь сказал:
Glove and love (2)
Dʒepleŋeten, ulleŋeten, miltereː nọkụttan.
dʒeple-ŋ-E-tEn ulre-ŋ-E-tEn miltereː nọk-U-Č-R(E)-N(I)
food-AL-0-POSS.3PL meat-AL-0-POSS.3PL plenty hang-INTR-RES-NONFUT-3SG
еда-AL-0-ПОСС.3МН мясо-AL-0-ПОСС.3МН plenty hang-ИНТР-RES-NONFUT-3ЕД
Loads of food and meat were hanging there.
Еда, мясо, много висит.
Spirits (7)
Ọran bejŋen ụːčakalkan bijektek.
ọran bej-ŋ-E-N(I) ụːčak-E-lkEn bi-jEktEːk
reindeer man-AL-0-POSS.3SG riding:reindeer-0-PROPR be-NEC.Y
олень мужчина-AL-0-ПОСС.3ЕД riding:reindeer-0-ПРОПР быть-НЕЦ.Y
A reindeer man should be with the reindeer on which he rides.
Олений человек должен быть с верховым оленем.
Healing (2)
Araj taraŋan-takan ukendukun, ihip uŋe, iriŋe ńuːče.
araj.Y tar -ŋ -E-n(I) =t(E)kEn oken -DUk(U) -n(I) ihip uŋ iriŋe.Y ńoː -čE
suddenly.Y dist -aln -ep-poss.3sg =restr breast -abl -poss.3sg then hesit pus.Y go.out -pf.ptc
suddenly.Y dist -aln -ep-poss.3sg =restr breast -abl -poss.3sg тогда hesit pus.Y идти.из -pf.ptc
All that, erm, the pus, went out of her breast.
Из ее груди (как его) гной вышел.
About me and my sons (1)
Hergeŋu bọlla tawụr uŋe tïsjač divjatsot vosem'des'at p'atyj god baldarịn.
her -g(Eg) -ŋ -W buolla.Y tar -WUr uŋ tysjača.R devajat'sot.R vosem'desjat.R p'atyj.R god.R balda -RI -n(I)
down -adjr -aln -poss.1sg ptl.Y dist -prfl.pl hesit thousand.R nine.hundred.R eighty.R fifth.R year.R be.born -pst -poss.3sg
down -adjr -aln -poss.1sg ptl.Y dist -prfl.pl hesit ттысяча.R nine.стоянка.R eighty.R fifth.R год.R быть.рожденный -pst -poss.3sg
And my youngest one was born in 1985.
А мой младший (как его) 1985 году родился.
Pear story (2) (6)
Tar gụrụːšaŋgan tawra, bịlasịpịattụn neːde.
tar gruša.R -ŋ -GE -n(I) taw -R(E) velosiped.R -DU -n(I) neː -R(E)
dist pear.R -aln -desig -poss.3sg gather -nonfut(3pl) bycicle.R -dat -poss.3sg put -nonfut(3pl)
dist pear.R -aln -desig -poss.3sg собиратть -nonfut(3pl) bycicle.R -dat -poss.3sg положить -nonfut(3pl)
The collected the pears for him and put them on his bicycle.
Pear story (3) (4)
[meńi] Ee, ịar-kana, tikukeːn, gụrụːšaŋgaj tikukeːnni.
* ee ịa -r =kEnE tik -WkEːn gruša.R -ŋ -GE -J tik -WkEːn -n(I)
* intj what -3pl =contr fall -caus(nfut.3pl) pear.R -aln -desig -prfl.sg fall -caus -3sg
* intj что -3pl =contr fall -caus(nfut.3pl) pear.R -aln -desig -prfl.sg fall -caus -3sg
Oh, uhm, they dropped, he dropped his pears.
Biblical stories (9)
"Toːreŋu", goːnikeːn, "tọkọrnịkaːn bili" goːnče.
toːr -E-ŋ -W goːn -nIkEːn tọkar -nIkEːn bi -LI goːn -čE
earth -ep-aln -poss.1sg say -sim.cvb circle -sim.cvb be -imp.2sg say -pf.ptc
earth -ep-aln -poss.1sg сказать -sim.cvb circle -sim.cvb быть -imp.2sg сказать -pf.ptc
"Let my earth circle", he said.
- Земля моя сама управляй собой.
The creation of animals (5)
Če hop, dʒeː tarịč erek bej horedʒeːnče tar, dʒeː ńowčekew, [it] tar hịaŋačaːŋị itten, ńowčekeŋi itten, tọːkịŋịj ịajị-karịa itten, buːčeːnčeːmi itten.
če.Y söp.Y dʒeː.Y tar -E-Č er -k bej hor -E-dʒEːn -čE tar dʒe.Y ńegčeke -W it tar hịaŋan -KEːn -ŋ -J it -R(E) -n(I) ńegčeke -ŋ -J it -R(E) -n(I) tọːkị -ŋ -J ịa -J =kErIE it -R(E) -n(I) buːčeːn -KEːn -J it -R(E) -n(I)
ptl.Y yes.Y ptl.Y dist -ep-ins prox -nom man go.away -ep-dur -pf.ptc dist ptl.Y elk -acc see dist burbot -dim -aln -prfl.sg see -nonfut -3sg elk -aln -prfl.sg see -nonfut -3sg elk -aln -prfl.sg what -prfl.sg =contr see -nonfut -3sg musk.deer -dim -prfl.sg see -nonfut -3sg
ptl.Y yes.Y ptl.Y dist -ep-ins prox -nom мужчина идти.прочь -ep-dur -pf.ptc dist ptl.Y elk -acc видеть dist burbot -dim -aln -prfl.sg видеть -nonfut -3sg elk -aln -prfl.sg видеть -nonfut -3sg elk -aln -prfl.sg что -prfl.sg =contr видеть -nonfut -3sg musk.deer -dim -prfl.sg видеть -nonfut -3sg
OK, so this man was going, and an elk, uhm, he saw a burbot, he saw an elk, he saw an elk and all, he saw a musk deer.