This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dmer. 18 total hits in 7 transcripts.
Bear story (2)
Tar gịadmar, ekedmer dọldača.
tar gịa -dmEr eken -E-dmEr dọlda -čE
dist other -emph older.sister -ep-emph hear -pf.ptc
dist другой -emph older.сестра -ep-emph слышать -pf.ptc
And then one of them, the older sister, heard (it).
Однажды сестра услышала (и сказала младшей сестренке)
Chat about an Evenki film (10)
Maːnaːn amadmar, gịrqarịŋị.
maː -nE -n(I) aman -dmEr gịrkarị -ŋ -J
kill -intent -3sg father -emph wolf -aln -prfl.sg
убить -intent -3sg отец -emph волк -aln -prfl.sg
So the father went to kill the wolf.
Пошёл отец убивать волка.
Biblical stories (1)
Tarịč gịa bejedmer geleːtten bọlla hergič [istu] tọːkọrọm boːdeːn.
tar -E-Č gịa bej -E-dmEr gele -Č -R(E) -n(I) buolla.Y her -GIČ tọːkaran -W boː -DEː -n(I)
dist -ep-ins other man -ep-emph search -res -nonfut -3sg ptl.Y down -elat ladder -acc give -purp.cvb -poss.3sg
dist -ep-ins другой мужчина -ep-emph искать -res -nonfut -3sg ptl.Y down -elat ladder -acc дать -purp.cvb -poss.3sg
Thus, one man asked to be given the ladder from below.
Так один человек просил, чтоб ему с низу дали лестницу, чтоб подняться на вверх,
Birds in love (1)
"Dʒeː biː, taraw asatkam biː gadʒịm, erew Kagana hụnaːdʒwan", gịammar "Biː gadʒịm" goːnin.
dʒeː.Y biː tar-W asatkan-W biː ga-DʒI-m er-W Kagana hụnadʒ-W-E-N(I) gịa-dmEr biː ga-DʒI-m goːn-RI-N(I)
DP.Y 1SG DIST-ACC girl-ACC 1SG take-FUT-1SG PROX-ACC Kagana daughter-ACC-0-POSS.3SG other-EMPH 1SG take-FUT-1SG say-PST-POSS.3SG
DP.Y 1ЕД DIST-АКК girl-АКК 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД PROX-АКК Kagana daughter-АКК-0-ПОСС.3ЕД другой-ЭМФ 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД сказать-ПРОШ-ПОСС.3ЕД
"I'll take that girl, that Kagana's daughter", and the other said: "I'll take her."
Я возьму эту девушку. – Нет, дочь старика Кагана, возьму я!
(1)
"Dʒeː biː, taraw asatkam biː gadʒịm, erew Kagana hụnaːdʒwan", gịammar "Biː gadʒịm" goːnin.
dʒeː.Y biː tar-W asatkan-W biː ga-DʒI-m er-W Kagana hụnadʒ-W-E-N(I) gịa-dmEr biː ga-DʒI-m goːn-RI-N(I)
DP.Y 1SG DIST-ACC girl-ACC 1SG take-FUT-1SG PROX-ACC Kagana daughter-ACC-0-POSS.3SG other-EMPH 1SG take-FUT-1SG say-PST-POSS.3SG
DP.Y 1ЕД DIST-АКК girl-АКК 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД PROX-АКК Kagana daughter-АКК-0-ПОСС.3ЕД другой-ЭМФ 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД сказать-ПРОШ-ПОСС.3ЕД
"I'll take that girl, that Kagana's daughter", and the other said: "I'll take her."
Я возьму эту девушку. – Нет, дочь старика Кагана, возьму я!
Black force and White force (1)
"Etendi hiː ette, biː nọːdatmar eːntekukeːn binikeːn bidʒim, goːndʒim-e, hunŋe, hunŋe hunŋeldeken hunŋe ọːdịdʒị-de, goːndʒim", - goːnče.
e -DʒI -nrI hiː et -R(E) biː nọːd -E-dmEr eːntekun -KEːn bi -nIkEːn bi -DʒI -m goːn -DʒI -m huːnŋe huːnŋe hunŋe -L -REk -E-n(I) hunŋe ọː -RIdʒI =dE goːn -DʒI -m - goːn -čE
neg -fut -2sg 2sg win -neg.cvb 1sg beautiful -ep-emph slight -dim be -sim.cvb be -fut -1sg say -fut -1sg snow.storm snow.storm blow.snow.storm -pl -cond.cvb -ep-poss.3sg snow.storm become -ant.cvb =ptl say -fut -1sg - say -pf.ptc
neg -fut -2sg 2sg win -neg.cvb 1sg beautiful -ep-emph slight -dim быть -sim.cvb быть -fut -1sg сказать -fut -1sg snow.storm snow.storm дуть.snow.storm -pl -cond.cvb -ep-poss.3sg snow.storm become -ant.cvb =ptl сказать -fut -1sg - сказать -pf.ptc
"You will not win, I will say: I am and will be more beautiful (than you), even if the storm begins to rage, if you turn into a storm, I will say that."
- Конечно, ты меня не победишь, и в пургу превратившись, ты меня не победишь.
Stories of God and the Devil (2)
Tarịč ịarịdʒị mụlgattịdʒị mụlgattịdʒị dʒe, edeːji ịnŋatụ boːrdmer erew ičukeːnče, bejeŋmen.
tar -E-Č ịa -RIdʒI mụlga -Č -RIdʒI mụlga -Č -RIdʒI dʒeː.Y e -DE -J ịnŋat -W boː -R(E) -dmEr er -W it -WkEːn -čE bej -E-ŋ -W -E-n(I)
dist -ep-ins what -ant.cvb think -res -ant.cvb think -res -ant.cvb ptl.Y neg -purp.cvb -prfl.sg hair -acc give -neg.cvb -emph prox -acc see -caus -pf.ptc man -ep-aln -acc -ep-poss.3sg
dist -ep-ins что -ant.cvb think -res -ant.cvb think -res -ant.cvb ptl.Y neg -purp.cvb -prfl.sg hair -acc дать -neg.cvb -emph prox -acc видеть -caus -pf.ptc мужчина -ep-aln -acc -ep-poss.3sg
He thus thought and thought, and, in order not to be compelled to give the fur back, he showed it, the man.