This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ŋke. 11 total hits in 7 transcripts.
Bear story (1)
Emeːŋke biddʒin, ńaːn eč emre.
emeːn -ŋkE bi -D -DʒI -n(I) ńaːn e -čE em -R(E)
leave -nr be -prog -fut -3sg also neg -pf.ptc come -neg.cvb
оставить -nr быть -prog -fut -3sg тоже neg -pf.ptc прийти -neg.cvb
He was supposed to come here, but he didn't come.
Он должен был сюда приехать, и не приехал.
A conversation about Even culture (2)
Čọːŋaːlgịda goːneken bọlla, pereːdńa eta že er, alịkụ neːkčiŋke eta.
čọːŋaːl -gIdE goːn -REk -E-n(I) buolla.Y perednjaja.R eto.R že.R er alịk -W neːkči -ŋkE eto.R
place.for.dishes.in.yurt -nr say -cond.cvb -ep-poss.3sg ptl.Y front.f.R this.R ptl.R prox dish -acc store -nr this.R
место.for.dishes.в.чум -nr сказать -cond.cvb -ep-poss.3sg ptl.Y перед.f.R этот.R ptl.R prox dish -acc store -nr этот.R
And the area of 'čọːŋaːl' is the front part, it is where dishes are stored.
В урасе бывает "чоналгида", это передняя часть, где держат посуду.
Chat about an Evenki film (4)
"Er min tụrqịdaːŋqalbụ ọrarbụ galị", goːnni.
er min tụrkị -DE -ŋkE -L -W ọran -L -W ga -LI goːn -n(I)
prox 1sg.obl sledge -vr -nr -pl -acc reindeer -pl -acc take -imp.2sg say -3sg
prox 1sg.obl нарта -vr -nr -pl -acc олень -pl -acc взять -imp.2sg сказать -3sg
"Take these sledge reindeer, these reindeer from me", he said.
- Возьми моих упряжных оленей, сказал.
Cannibal story (1)
Ečin goːnni, "Emiske", goːnni, "ittem, tam-da ọstọl ečin ịlattan bọlla ečin, dʒebeŋke ọstọl".
er -čIn goːn -n(I) emiske.Y goːn -n(I) it -R(E) -m tam.R =dE stol.R er -čIn ịl -E-Č -R(E) -n(I) buolla.Y er -čIn dʒeb -E-ŋkE stol.R
prox -adv say -3sg unexpectedly.Y say -3sg see -nonfut -1sg there.R =ptl table.R prox -adv stand.up -ep-res -nonfut -3sg ptl.Y prox -adv eat -ep-nr table.R
prox -adv сказать -3sg unexpectedly.Y сказать -3sg видеть -nonfut -1sg там.R =ptl стол.R prox -adv стоять.вверх -ep-res -nonfut -3sg ptl.Y prox -adv есть -ep-nr стол.R
And she said: "Then, suddenly", she said, "I saw a table standing there, a dining table."
Лежу и вижу, вдруг там возле обеденного стола.
Pear story (2) (1)
Ometel karzịːnaw hurunikeːn horunnen anị tar [...] čakụŋka toːreŋnej urečin.
omen -tEl korzina.R -W hor -U -nIkEːn hor -U -nnE -n(I) anï.Y tar čak -E-ŋkE toːr -E-ŋ -(dU)LE -J urečin
one -distr basket -acc go.away -tr -sim.cvb go.away -tr -nec.ptc -poss.3sg now.Y dist gather -ep-nr land -ep-aln -loc -prfl.sg evid
один -distr basket -acc идти.прочь -tr -sim.cvb идти.прочь -tr -nec.ptc -poss.3sg сейчас.Y dist собиратть -ep-nr земля -ep-aln -loc -prfl.sg evid
Carrying the baskets one by one, he was then supposed [...] to take them to the place where he collects them (=to his place for gathering), apparently.
Even taboos and customs (1)
Ọnnọ tar abụga, naprimeːr,. muttule ịawrar-kana esten, laːbas, tar prọdụktaw, ịalnị, dʒepleŋi neːkčiŋkew haːjụwran haːdụn, ajmaːwran.
onno.Y tar abaga na primer.R mut -(dU)LE ịa -Gr(E) -R(E) =kEnE e -R(E) -tEn labaz.R tar produkt.R -W ịa -L -n(I) dʒeple -ŋI neːkči -ŋkE -W haːjụ -Gr(E) -n(I) haː -DU -n(I) ajmaː.Y -Gr(E) -n(I)
then.Y dist grandfather for.instance.R 1pl.in -loc what -hab -nonfut(3pl) =contr neg -nonfut -poss.3pl storage.R dist food.item.R -acc what -pl -poss.3sg food -pred.poss store -nr -acc break -hab -3sg other -dat -poss.3sg jumble.Y -hab -3sg
тогда.Y dist дед for.instance.R 1pl.в -loc что -hab -nonfut(3pl) =contr neg -nonfut -poss.3pl storage.R dist еда.item.R -acc что -pl -poss.3sg еда -pred.poss store -nr -acc break -hab -3sg другой -dat -poss.3sg jumble.Y -hab -3sg
And so, for instance, the bear - in our region, they don't do anything, right, but storage, uhm, food products, he sometimes destroys the storage for food, he messes it up.
Н-р: У нас когда медведь иногда ломает лабаз, где продукты мы держим.
Pear story (3) (1)
Ee, hɛːrin, tarịč [goːn] goːŋun, ịawan-kana aːwụman, hokkidu tetučeŋken aːwụčaːnnị bihni, taraŋman boːnen.
ee hie -RI -n(I) tar -E-Č goːn goːŋi -n(I) ịa -W -E-n(I) =kEnE aːwan -W -E-n(I) hok -RI -DU tet -U -Č -E-ŋkE -n(I) aːwan -KEːn -n(I) bi -R(E) -n(I) tarak -ŋ -W -E-n(I) boː -nE -n(I)
intj appear -pst -poss.3sg dist -ep-ins say call -3sg what -acc -ep-poss.3sg =contr hat -acc -ep-poss.3sg be.hot -impf.ptc -dat wear -intr -res -ep-nr -poss.3sg hat -dim -poss.3sg be -nonfut -3sg dist -aln -acc -ep-poss.3sg give -intent -3sg
intj появиться -pst -poss.3sg dist -ep-ins сказать звать -3sg что -acc -ep-poss.3sg =contr hat -acc -ep-poss.3sg быть.горячий -impf.ptc -dat носить -intr -res -ep-nr -poss.3sg hat -dim -poss.3sg быть -nonfut -3sg dist -aln -acc -ep-poss.3sg дать -intent -3sg
So, she appeared and called (him), uhm, whatchamacallit, his hat, he had a hat that is worn in heat, that's what she went to give him.