This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: duli. 99 total hits in 19 transcripts.
Pear story (3) (1)
Ọnnọ tar, talịwụr nọŋan čakaddan, talị bejil bọlla ielteŋder.
onno.Y tar tar -(dU)LI -WUr nọŋan čak -E-D -R(E) -n(I) tar -(dU)LI bej -E-L buolla.Y ielten -Gr(E) -r
then.Y then dist -prol -prfl.pl 3sg gather -ep-prog -nonfut -3sg dist -prol man -ep-pl ptl.Y pass -hab -3pl
тогда.Y тогда dist -prol -prfl.pl 3sg собиратть -ep-prog -nonfut -3sg dist -prol мужчина -ep-pl ptl.Y pass -hab -3pl
And then, (where) he was gathering pears, there some men passed by.
Even taboos and customs (5)
Tar ịak-kụ, ńaːn arịŋka dʒụːlịn haːnnị ukčeːneku?
tar ịa -k =GU ńaːn arịŋka dʒụgụ -(dU)LI -n(I) haː -nrI ukčeːnek -W
dist what -nom =q also demon about -prol -poss.3sg know -2sg story -acc
dist что -nom =q тоже demon about -prol -poss.3sg know -2sg story -acc
And do you know any story about arinka (demon)?
Cannibal story (5)
Nọŋartan ečin haːrazụ ečin čịkịnịkaːn ịaldụlị, urekčer, aha...
nọŋartan er -čIn srazu.R er -čIn čịkị -nIkEːn ịa -L -(dU)LI urekčen -L aha
3pl prox -adv immediately.R prox -adv cut.off -sim.cvb what -pl -prol mountain -pl aff.intj
3pl prox -adv немедленно.R prox -adv резать.off -sim.cvb что -pl -prol гора -pl aff.intj
They thus used to go directly, through whatchamacallit, yeah, mountains ...
Они сразу на перерез через гору...
Birds in love (4)
Ọŋalčan bimi orelderidʒi-ke gaːdač ogiːli ọkaːttụk bargịla mụdan gaːdač toːreniken deggeːtten.
ọŋalčan bi-mI orelde-RIdʒI=kE gaːsač oj-(dU)LI ọkaːt-DUk(U) bargị-(dU)LE mụdan gaːsač toːre-nIkEn deg-WEːČ-R(E)-N(I)
kedrowka.R be-COND.CVB rejoice-ANT.CVB=EMPH permanently top-PROL river-ABL opposite:side:of:river-LOC until permanently speak-SIM.CVB fly-GNR-NONFUT-3SG
kedrowka.R быть-КОНД.КОНВ rejoice-ANT.КОНВ=ЭМФ permanently top-ПРОЛ river-АБЛ opposite:side:of:river-ЛОК until permanently говорить-SIM.КОНВ летать-GNR-NONFUT-3ЕД
The KEDROVKA was so happy that it started to fly from one bank of the river to another, singing all the time.
А кедровка от радости с того берега, на другой, над рекой высоко летает.
(4)
Ọŋalčan bimi orelderidʒi-ke gaːdač ogiːli ọkaːttụk bargịla mụdan gaːdač toːreniken deggeːtten.
ọŋalčan bi-mI orelde-RIdʒI=kE gaːsač oj-(dU)LI ọkaːt-DUk(U) bargị-(dU)LE mụdan gaːsač toːre-nIkEn deg-WEːČ-R(E)-N(I)
kedrowka.R be-COND.CVB rejoice-ANT.CVB=EMPH permanently top-PROL river-ABL opposite:side:of:river-LOC until permanently speak-SIM.CVB fly-GNR-NONFUT-3SG
kedrowka.R быть-КОНД.КОНВ rejoice-ANT.КОНВ=ЭМФ permanently top-ПРОЛ river-АБЛ opposite:side:of:river-ЛОК until permanently говорить-SIM.КОНВ летать-GNR-NONFUT-3ЕД
The KEDROVKA was so happy that it started to fly from one bank of the river to another, singing all the time.
А кедровка от радости с того берега, на другой, над рекой высоко летает.
Stories of God and the Devil (3)
Tar ŋịnị ịarịdʒịjị-kana, bụllịdʒịjị, taːm, hịatat-kụ ịat-kụ họgdʒịn huːrelin.
tar ŋịn -J ịa -RIdʒI =kEnE bul.Y -RIdʒI tam.R hịat -E-Č =GU ịa -Č =GU họgdʒị -n(I) huːre -(dU)LI -n(I)
dist dog -prfl.sg what -ant.cvb =contr find.Y -ant.cvb there.R stick -ep-ins =q what -ins =q tail -poss.3sg peak -prol -poss.3sg
dist собака -prfl.sg что -ant.cvb =contr найти.Y -ant.cvb там.R больной -ep-ins =q что -ins =q tail -poss.3sg peak -prol -poss.3sg
And God, his dog, he, erm, found (sc. a stick) and (sc. hit his dog) with a stick or something on the top of his tail.
Pear story (2) (2)
Dʒeː tarịč bọllaːna omen bej bọllaːna dʒeː kọzaːčaːmị elgenikeːn ieltenni tar bej hatlịn.
dʒe.Y tar -E-Č buollaγïna.Y omen bej buollaγïna.Y dʒe.Y koza.R -KEːn -W -J elge -nIkEːn ielten -n(I) tar bej hat -(dU)LI -n(I)
ptl.Y dist -ep-ins ptl.Y one man ptl.Y ptl.Y goat.R -dim -acc -prfl.sg lead.on.leash -sim.cvb pass -3sg dist man near -prol -poss.3sg
ptl.Y dist -ep-ins ptl.Y один мужчина ptl.Y ptl.Y goat.R -dim -acc -prfl.sg lead.на.leash -sim.cvb pass -3sg dist мужчина near -prol -poss.3sg
And then, a man with his little goat passed by near that man.
Pear story (5) (4)
Tarak amardalịn, nọŋan [čaqa dars] daːl'sa čaqadʒịlran.
tar -k amar -dE -(dU)LI -n(I) nọŋan dal'še.R čak -E-D -E-L -R(E) -n(I)
dist -nom back.side -nr -prol -poss.3sg 3sg further.R gather -ep-prog -ep-inch -nonfut -3sg
dist -nom назад.сторона -nr -prol -poss.3sg 3sg further.R собиратть -ep-prog -ep-inch -nonfut -3sg
After that, he began to collect further.
Tompo in Soviet times (3)
Tọmka ọrọjọnnị aːtča biŋhin, ele ịak-ta terilte ịak-ta aːtča biŋhin, eli, eli tegettil ewehel ọrọm irgetnikeːn, bujum, ọldọw bụltanịkaːn iːnitnen.
Tọmkọ rajon.R -n(I) aːtča bi -ŋsI -n(I) er -(dU)LE ịa -k =dE terilte.Y ịa -k =dE aːtča bi -ŋsI -n(I) er -(dU)LI er -(dU)LI teg -E-Č -RI -L ewen -SEl ọran -W irge -Č -nIkEːn bujun -W ọlra -W bulta.Y -nIkEːn iːn -RI -tEn
Tompo district.R -poss.3sg neg.ex be -impf.cvb -poss.3sg prox -loc what -nom =ptl organization.Y what -nom =ptl neg.ex be -impf.cvb -poss.3sg prox -prol prox -prol sit -ep-res -impf.ptc -pl Even -pl reindeer -acc breed -res -sim.cvb wild.reindeer -acc fish -acc hunt.Y -sim.cvb be.alive -pst -poss.3pl
Tompo district.R -poss.3sg neg.ex быть -impf.cvb -poss.3sg prox -loc что -nom =ptl organization.Y что -nom =ptl neg.ex быть -impf.cvb -poss.3sg prox -prol prox -prol сидеть -ep-res -impf.ptc -pl Even -pl олень -acc breed -res -sim.cvb wild.олень -acc рыба -acc охотиться.Y -sim.cvb быть.alive -pst -poss.3pl
When there was no Tompo District, when there were no organizations or anything here, the Evens that lived here lived on reindeer breeding, and on wild reindeer hunting and fishing.
Когда еще не было Томпонского района, когда не было никаких учреждений, живущие здесь эвены занимались оленеводством, охотой, рыболовством.