Even

Suffixes in Even

This list of suffixes found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: di. 80 total hits in 17 transcripts.
Spirits (1)
Taraŋụ bọlla meːndi gelneče ureːčin ụːčakkajị etiken, goːnni.
tar-E-ŋ-W buollar.Y meːn-DI gel-nE-čE ureːčin ụːčak-GE-J etiken goːn-N(I)
DIST-0-AL-ACC DP.Y REFL-DAT.POSS.REFL.SG search-INTENT-PF.PTC similar riding:reindeer-DESIG-POSS.REFL.SG old:man say-NONFUT.3SG
DIST-0-AL-АКК DP.Y РЕФЛ-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД искать-INTENT-ПРФ.ПРИЧ similar riding:reindeer-ДЕСИГ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД старик сказать-NONFUT.3ЕД
"So the old man seems to have come to look for a riding reindeer himself", he said.
"То старик сам забирать пришёл, кажется, себе оленя для верховой езды",-сказал.
The sacred reindeer (3)
Tar dʒuldedi ŋenukeniken itteken er bujun-de araj biče, ọŋkọtča.
tar dʒulde-DI ŋen-WkEn-nIkEn it-REk-E-N(I) er bujun =dE araj.Y bi-čE ọŋka-Č-čE
DP front:part-DAT.POSS.REFL.SG go-CAUS-SIM.CVB see-COND.CVB-0-POSS.3SG PROX wild:reindeer=DP suddenly.Y be-PF.PTC graze-RES-PF.PTC
DP front:part-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД идти-CAUS-SIM.КОНВ видеть-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3ЕД PROX дикий:олень=DP suddenly.Y быть-ПРФ.ПРИЧ graze-RES-ПРФ.ПРИЧ
Once, when it was going in front of him, and he suddenly saw a wild reindeer grazing.
Мужчина пускал его ходить впереди, и однажды он так вдруг увидел дикого оленя, который пасся.
The sacred reindeer (3)
Tar dʒuldedi ŋenukeːnikeːn itteken er bujun-de araj biče, ọŋkọtča.
tar dʒul -dE -DI ŋen -WkEːn -nIkEːn it -REk -E-n(I) er bujun =dE araj.Y bi -čE ọŋka -Č -čE
ptl front.side -nr -dat.prfl.sg go -caus -sim.cvb see -cond.cvb -ep-poss.3sg prox wild.reindeer =ptl suddenly.Y be -pf.ptc graze -res -pf.ptc
ptl перед.сторона -nr -dat.prfl.sg идти -caus -sim.cvb видеть -cond.cvb -ep-poss.3sg prox wild.олень =ptl suddenly.Y быть -pf.ptc graze -res -pf.ptc
And while the man let it go in front of him, it suddenly saw a wild reindeer grazing.
Мужчина пускал его ходить впереди, и однажды он так вдруг увидел дикого оленя, который пасся.
The raven and the crow (3)
Tụraːkị ńaːn mangịr ńimeːrel ọːdịdʒụr gịa tewtew tawnịkan, gịa irew taraw tawnịkan hutti uliːtkereče.
tụrakị ńaːn mangịr ńimeːr-E-L ọː-RIdʒI-L gịa tewte-W taw-nIkEn gịa ir-W tar-W taw-nIkEn hute-DI uleː-Č-Gr(E)-čE
crow also raven neighbour-0-PL become-ANT.CVB-PL other berry-ACC gather-SIM.CVB other which-ACC DIST-ACC gather-SIM.CVB child-DAT.POSS.REFL.SG throw-RES-HAB-PF.PTC
crow тоже raven neighbour-0-МН become-ANT.КОНВ-МН другой berry-АКК собиратть-SIM.КОНВ другой который-АКК DIST-АКК собиратть-SIM.КОНВ ребенок-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД бросать-RES-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ
When the crow and the raven became neighbours, one collected berries, the other collected this and that and fed its child.
Стали они cоседями, воронa и ворон, одна собирала ягоды, а второй собирал всякое разное и кормил своего ребенка.
The creation of animals (1)
Doːmŋele biweːttiklej-de bokočutnen egreče bejčir, meːndi eleken-ńun bejčigreče.
doːmŋe -(dU)LE bi -WEːČ -RI -klE -J =dE bekeč -W -tEn e -Gr(E) -čE bejči -r meːn -DI eleken =ńUn bejči -Gr(E) -čE
taiga -loc be -gnr -impf.ptc -all.loc -prfl.sg =ptl all -acc -poss.3pl neg -hab -pf.ptc hunt -3pl refl -dat.prfl.sg enough =only hunt -hab -pf.ptc
taiga -loc быть -gnr -impf.ptc -весь.loc -prfl.sg =ptl весь -acc -poss.3pl neg -hab -pf.ptc охотиться -3pl refl -dat.prfl.sg досиаточно =only охотиться -hab -pf.ptc
When he was in the tayga, he never hunted all, he hunted only what he needed for himself.
Находясь в лесу, он не на всех охотился, только маленько для себя.
Pear story (3) (2)
Erek kụŋ(aː)kaːkaːn abụgadị beličidden grụːšaw [ka] grụːšaw čakandụ.
er -k kụŋaː -kEːkEːn abaga -DI bel -E-Č -E-D -R(E) -n(I) gruša.R -W gruša.R -W čak -E-n -DU
prox -nom child -dim grandfather -dat.prfl.sg help -ep-res -ep-prog -nonfut -3sg pear.R -acc pear.R -acc gather -ep-anr -dat
prox -nom ребенок -dim дед -dat.prfl.sg помогать -ep-res -ep-prog -nonfut -3sg pear.R -acc pear.R -acc собиратть -ep-anr -dat
This child is helping his grandfather in gathering pears (to gather pears).
Bear story (1)
Tar Aːrkịgịdala emie, tarak emie ele, ńọkadị kńịːgala emie dụkụttịmdas, ee, dụkụttịmdas bisin.
tar Aːrka -gIdE -(dU)LE emie.Y tar -k emie.Y er -(dU)LE ńọka -DI kniga.R -(dU)LE emie.Y dụk -E-Č -RI -mdEs ee dụk -E-Č -RI -mdEs bi -RI -n(I)
dist Arka -nr -loc again.Y dist -nom again.Y prox -loc Yakut -adjr book.R -loc again.Y write -ep-res -impf.ptc -sml intj write -ep-res -impf.ptc -sml be -pst -poss.3sg
dist Arka -nr -loc снова.Y dist -nom снова.Y prox -loc Yakut -adjr книга.R -loc снова.Y писать -ep-res -impf.ptc -sml intj писать -ep-res -impf.ptc -sml быть -pst -poss.3sg
In Arka, that was also there, something similar was written in a Yakut book.
В Арке тоже и в якутской книге тоже было об этом.