Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sg. 203 total hits in 19 transcripts.
Bear story (9)
Tar omeń akmị emudeːji ịarakụ ŋeːlellin, eč emne.
tar omen -Č akan -J em -U -DEː -J ịa -REk -W ŋeːl -E-L -RI -n(I) e -čE em -R(E)
dist one -ins uncle -prfl.sg come -tr -purp.cvb -prfl.sg what -cond.cvb -poss.1sg fear -ep-inch -pst -poss.3sg neg -pf.ptc come -neg.cvb
dist один -ins uncle -prfl.sg прийти -tr -purp.cvb -prfl.sg что -cond.cvb -poss.1sg fear -ep-inch -pst -poss.3sg neg -pf.ptc прийти -neg.cvb
Once when I was about to bring my uncle with me, he got scared and didn't come.
Один раз я хотел привезти его сюда, но он отказался.
Even ghost stories (4)
Ŋịnamdahal-diː, he, dalda, biče, ometeldʒi [...]
ŋịn -E-mdEs -E-L =dIː.Y he dalra bi -čE omen -tEl -DʒI
dog -ep-sml -ep-pl =emph.Y intj smell be -pf.ptc one -distr -inst.prfl.sg
собака -ep-sml -ep-pl =emph.Y intj smell быть -pf.ptc один -distr -inst.prfl.sg
Like dogs, smell, one by one [...]
Как собаки, они издалека могли учуять запахи.
Pear story (4) (2)
Ńaːn hoːntelbu ịlam qụŋaːw baqaldarịdʒị iekej oŋkerin.
ńaːn hoːnte -L -W ịlan -W kụŋaː -W bak -E-ldE -RIdʒI ieke -J oŋke -RI -n(I)
also strange -pl -acc three -acc child -acc find -ep-soc -ant.cvb cauldron -prfl.sg pour -pst -poss.3sg
тоже strange -pl -acc три -acc ребенок -acc найти -ep-soc -ant.cvb cauldron -prfl.sg pour -pst -poss.3sg
And he met three other children and dropped his cauldron.
Встретил он других детей и уронил посуду.
Pear story (1) (3)
Ečin ukčeneːnnewu, ịaw ittiŋi goːnnem, da?.
er -čIn ukčeːn -E-nnE -W ịa -W it -DEŋ -J goːn -nnE -m da.R
prox -adv tell -ep-nec.ptc -poss.1sg what -acc see -pst.ptc -prfl.sg say -nec.ptc -1sg yes.R
prox -adv говорить -ep-nec.ptc -poss.1sg что -acc видеть -pst.ptc -prfl.sg сказать -nec.ptc -1sg yes.R
I should tell it like that, tell (you) what I saw, right?
Tompo in Soviet times (3)
Dʒeː tawụr tar, tiek Kandaːnï nulgennej ọtčahal bidʒir.
dʒe.Y tar -WUr tar tiek Khandyga.R -nI.Y nulge -nnE -J ọd -čE -SEl bi -DʒI -r
ptl.Y dist -prfl.pl dist now Khandyga.R -acc.Y nomadise -nec.ptc -prfl.sg finish -pf.ptc -pl be -fut -3pl
ptl.Y dist -prfl.pl dist сейчас Khandyga.R -acc.Y nomadise -nec.ptc -prfl.sg закончить -pf.ptc -pl быть -fut -3pl
So that's it, now they will probably not be moving Khandyga (anywhere).
С тех пор переезд на Хандыге закончился. // Сейчас Хандыгу некуда не переселять.
Black force and White force (5)
"Awahkị-da ŋenennej miekeh enni", goːnče.
aw -skI =dE ŋen -E-nnE -J mie -kE -s(I) e -R(E) -n(I) goːn -čE
which -all.adv =ptl go -ep-nec.ptc -prfl.sg wander -admon -poss.2sg neg -nonfut -3sg say -pf.ptc
который -весь.adv =ptl идти -ep-nec.ptc -prfl.sg wander -admon -poss.2sg neg -nonfut -3sg сказать -pf.ptc
You will not know where to go, he said.
Тогда ты заблудишься.
A short chat about family (1)
Abagaw minŋi mịan ńamadụkụj huleken bihin, ńama mịandʒoːr. Cто двенадцать лет прожил у меня дед.
abaga -W min -ŋI mịan ńama -DUk(U) -J hulek -E-n(I) bi -RI -n(I) ńama mịan dʒoːr
grandfather -poss.1sg 1sg.obl -pred.poss ten hundred -abl -prfl.sg surplus -ep-poss.3sg be -pst -poss.3sg hundred ten two
дед -poss.1sg 1sg.obl -pred.poss десять стоянка -abl -prfl.sg surplus -ep-poss.3sg быть -pst -poss.3sg стоянка десять два
My grandfather was 110 years old, he was 112. My grandfather lived 112 years.
Мой дед прожил сто двенадцать лет.Cто двенадцать лет прожил у меня дед.
Pear story (5) (5)
Dʒoːr, dʒoːr miltereː [kar] karcịːnaw ittidʒi ńaːn ewrin [vilosip] vilosipeːttukuj ńaːn ŋenridʒi dʒọmqaːttan:
dʒoːr dʒoːr miltereː korzina.R -W it -RIdʒI ńaːn ew -RI -n(I) velosiped.R -DUk(U) -J ńaːn ŋen -RIdʒI dʒọn -WkEːn -Č -R(E) -n(I)
two two full basket -acc see -ant.cvb also go.down -pst -poss.3sg bycicle.R -abl -prfl.sg also go -ant.cvb remember -caus -res -nonfut -3sg
два два full basket -acc видеть -ant.cvb тоже идти.down -pst -poss.3sg bycicle.R -abl -prfl.sg тоже идти -ant.cvb remember -caus -res -nonfut -3sg
He saw two full baskets, and got off his bicycle, and went there, thinking:
Pear story (2) (3)
Dʒeː tarịč bọllaːna omen bej bọllaːna dʒeː kọzaːčaːmị elgenikeːn ieltenni tar bej hatlịn.
dʒe.Y tar -E-Č buollaγïna.Y omen bej buollaγïna.Y dʒe.Y koza.R -KEːn -W -J elge -nIkEːn ielten -n(I) tar bej hat -(dU)LI -n(I)
ptl.Y dist -ep-ins ptl.Y one man ptl.Y ptl.Y goat.R -dim -acc -prfl.sg lead.on.leash -sim.cvb pass -3sg dist man near -prol -poss.3sg
ptl.Y dist -ep-ins ptl.Y один мужчина ptl.Y ptl.Y goat.R -dim -acc -prfl.sg lead.на.leash -sim.cvb pass -3sg dist мужчина near -prol -poss.3sg
And then, a man with his little goat passed by near that man.