Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: know. 73 total hits in 18 transcripts.
Cannibal story (6)
Arịwkị ... Dʒeː ehem haːr, taraw arịwkịw, [laughter], ehem haːr ečin, arịwkị gerben.
arịwkị ... dʒe.Y e -R(E) -m haː -R(E) tar -W arịwkị -W e -R(E) -m haː -R(E) er -čIn arịwkị gerbe -n(I)
evil.spirit ptl.Y neg -nonfut -1sg know -neg.cvb dist -acc evil.spirit -accacc neg -nonfut -1sg know -neg.cvb prox -adv evil.spirit name -poss.3sg
evil.spirit ptl.Y neg -nonfut -1sg know -neg.cvb dist -acc evil.spirit -accacc neg -nonfut -1sg know -neg.cvb prox -adv evil.spirit name -poss.3sg
Arkwki... I don't know, that ariwki [laughter], I don't know. Ariwki.
Аривки, я не знаю кто они.
Even taboos and customs (6)
Tar ịak-kụ, ńaːn arịŋka dʒụːlịn haːnnị ukčeːneku?
tar ịa -k =GU ńaːn arịŋka dʒụgụ -(dU)LI -n(I) haː -nrI ukčeːnek -W
dist what -nom =q also demon about -prol -poss.3sg know -2sg story -acc
dist что -nom =q тоже demon about -prol -poss.3sg know -2sg story -acc
And do you know any story about arinka (demon)?
The creation of animals (1)
"Ee, hop če haːram tiek, taŋara tačịmụr hinu ọːča."
ee söp.Y če.Y haː -R(E) -m tiek taŋara.Y tar -čIn -WUr hin -W ọː -čE
intj yes.Y ptl.Y know -nonfut -1sg now god.Y dist -adv -prfl.pl 2sg.obl -acc do -pf.ptc
intj yes.Y ptl.Y know -nonfut -1sg сейчас бог.Y dist -adv -prfl.pl 2sg.obl -acc делать -pf.ptc
"Oh, yes, now I know, God made you like that."
- Э, ну тогда понятно. Знаю теперь, Бог тебя сделал таким.
About me and my sons (1)
Tarakam bọlla nọŋan kutleːn bihin bọlla ịlkadʒịn ịbgač haːrịn.
tarakam buolla.Y nọŋan kotleːn bi -RI -n(I) buolla.Y ịlkan -Č -n(I) ịbga -Č haː -RI -n(I)
then ptl.Y 3sg small be -pst -poss.3sg ptl.Y Even -ins -poss.3sg good -ins know -pst -poss.3sg
тогда ptl.Y 3sg маленький быть -pst -poss.3sg ptl.Y Even -ins -poss.3sg хороший -ins know -pst -poss.3sg
And then when he was small, he knew the Even language well.
А тогда, когда он был маленький, хорошо знал эвенский.
Chat about an Evenki film (3)
Maːčawan, ịačawan haːdaːj, ečin.
maː -čE -W -E-n(I) ịa -čE -W -E-n(I) haː -DEː -J er -čIn
kill -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg what -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg know -purp.cvb -prfl.sg prox -adv
убить -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg что -pf.ptc -acc -ep-poss.3sg know -purp.cvb -prfl.sg prox -adv
In order to find out whether he killed him or not.
Чтоб удостовериться, действительно ли убил.
A short chat about family (2)
Mut ehep ịagrar-karịa, [hopje], hop, haːdaːwụr-da ehep mandụtkarar.
mut e -R(E) -p ịa -Gr(E) -R(E) =kErIE söp.Y haː -DEː -WUr =dE e -R(E) -p manrụt -Gr(E) -R(E)
1pl.in neg -nonfut -1pl.in what -hab -neg.cvb =contr yes.Y know -purp.cvb -prfl.pl =ptl neg -nonfut -1pl.in try -hab -neg.cvb
1pl.в neg -nonfut -1pl.в что -hab -neg.cvb =contr yes.Y know -purp.cvb -prfl.pl =ptl neg -nonfut -1pl.в try -hab -neg.cvb
We are not, uhm, we do not try to keep record (of this).
Мы даже не стараемся знать.
Biblical stories (1)
Mut tiek dʒe bịblịjawụ istitere ịarịt, daže ile dụkbiddiwen-de ehep haːr.
mut tiek dʒe.Y biblija.R -W ? ịa -RI -t(I) daže.R ir -(dU)LE dụk -B -E-D -RI -W -E-n(I) =dE e -R(E) -p haː -R(E)
1pl.in now ptl.Y bible.R -acc ? what -pst -poss.1pl.in even.R which -loc write -med -ep-prog -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg =ptl neg -nonfut -1pl.in know -neg.cvb
1pl.в сейчас ptl.Y bible.R -acc ? что -pst -poss.1pl.в even.R который -loc писать -med -ep-prog -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg =ptl neg -nonfut -1pl.в know -neg.cvb
We have forgotten (?) the Bible now, we don't even know where it is written.
Мы ведь сейчас не читаем библию и поэтому не знаем, на какой странице все это написанно.
Bear story (1)
Tar ergič dʒoːr asatkaːm garịdʒụr horučel, dʒebukeːŋnečel-de, [ta] taraŋụr ịawụ haːra.
tar er -GIČ dʒoːr asatkaːn -W ga -RIdʒI -L hor -U -čE -L dʒeb -WkEːn -Gr(E) -čE -L =dE tar -E-ŋ -WUr ịa -W haː -R(E)
dist prox -elat two girl -acc take -ant.cvb -pl go.away -tr -pf.ptc -pl eat -caus -hab -pf.ptc -pl =ptl dist -ep-aln -prfl.pl what -acc know -nonfut(3pl)
dist prox -elat два girl -acc взять -ant.cvb -pl идти.прочь -tr -pf.ptc -pl есть -caus -hab -pf.ptc -pl =ptl dist -ep-aln -prfl.pl что -acc know -nonfut(3pl)
They kidnapped two girls from there and fed them, and they (sc. the girls) didn't know anything.
С этих краев, они украли двух девушек и стали откармливать. Девушки откуда знали.