Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hab. 291 total hits in 16 transcripts.
A short chat about family (1)
Mut ehep ịagrar-karịa, [hopje], hop, haːdaːwụr-da ehep mandụtkarar.
mut e -R(E) -p ịa -Gr(E) -R(E) =kErIE söp.Y haː -DEː -WUr =dE e -R(E) -p manrụt -Gr(E) -R(E)
1pl.in neg -nonfut -1pl.in what -hab -neg.cvb =contr yes.Y know -purp.cvb -prfl.pl =ptl neg -nonfut -1pl.in try -hab -neg.cvb
1pl.в neg -nonfut -1pl.в что -hab -neg.cvb =contr yes.Y know -purp.cvb -prfl.pl =ptl neg -nonfut -1pl.в try -hab -neg.cvb
We are not, uhm, we do not try to keep record (of this).
Мы даже не стараемся знать.
Stories of God and the Devil (8)
Erek bimi akatmar [heːje] arịwkị emnidʒi erew, ŋịndụkụ ulgimigreče: "Tala er biː nuːwu ịawụ dʒajụttan? Ičukeːli!", goːnikeːn, ịagrača, hịlgadʒaːngarača, ulgimidʒeːngereče.
er -k bi -mI akan -dmEr arịwkị em -RIdʒI er -W ŋịn -DUk(U) ulgimi -Gr(E) -čE tar -(dU)LE er biː noː -W ịa -W dʒaj -U -Č -R(E) -n(I) it -WkEːn -LI goːn -nIkEːn ịa -Gr(E) -čE hịlga -dʒEːn -Gr(E) -čE ulgimi -dʒEːn -Gr(E) -čE
prox -nom be -cond.cvb older.brother -emph evil.spirit come -ant.cvb prox -acc dog -abl ask -hab -pf.ptc dist -loc prox 1sg younger.silbing -poss.1sg what -acc hide -tr -res -nonfut -3sg see -caus -imp.2sg say -sim.cvb what -hab -pf.ptc drill -dur -hab -pf.ptc ask -dur -hab -pf.ptc
prox -nom быть -cond.cvb older.брат -emph evil.spirit прийти -ant.cvb prox -acc собака -abl спросить -hab -pf.ptc dist -loc prox 1sg younger.silbing -poss.1sg что -acc прятать -tr -res -nonfut -3sg видеть -caus -imp.2sg сказать -sim.cvb что -hab -pf.ptc drill -dur -hab -pf.ptc спросить -dur -hab -pf.ptc
His elder brother, the devil, came and asked the dog: "What is that brother of mine hiding there? Show it to me!", and he, er, pressed for an answer, interrogated him.
The creation of animals (6)
"Ee, mandụlị, tačịmụr-da ńọːmaːtkaralị.
ee manrụ -LI tar -čIn -WUr =dE ńọːn -WEːČ -Gr(E) -LI
intj try -imp.2sg dist -adv -prfl.pl =ptl flee -gnr -hab -imp.2sg
intj try -imp.2sg dist -adv -prfl.pl =ptl flee -gnr -hab -imp.2sg
"You should always try and avoid such things".
- Ну, старайся всегда убегать от преследования так.
About me and my sons (3)
Na čaːs pasjọlọklaj emmi bọllar ọkọl hurelmelgeren staːdakkị, baːjịŋdan pasjọlakụ
na.R čas.R poselok.R -(dU)LE -J em -mI buollar.Y oqol'.Yuk hor -E-L -mEl -Gr(E) -n(I) stado.R -t(E)kI baːj -E-n -Gr(E) -n(I) poselok.R -W
for.R hour.R village.R -loc -prfl.sg come -cond.cvb ptl.Y always.Yuk go.away -ep-inch -ints.des -hab -nonfut.3sg herd.R -all not.want -ep-mult -hab -nonfut.3sg village.R -acc
for.R hour.R village.R -loc -prfl.sg прийти -cond.cvb ptl.Y всегда.Yuk идти.прочь -ep-inch -ints.des -hab -nonfut.3sg herd.R -весь не.хотеть -ep-mult -hab -nonfut.3sg village.R -acc
When he came to the village, he wanted to go back to the herd at once, he did not like (it in) the village.
А прилетев в свой поселок, сразу же хочет уехать в стадо... не нравилось ему поселок (не нравилось ему в посёлке/не нравился ему посёлок).
Pear story (3) (1)
Ọnnọ tar, talịwụr nọŋan čakaddan, talị bejil bọlla ielteŋder.
onno.Y tar tar -(dU)LI -WUr nọŋan čak -E-D -R(E) -n(I) tar -(dU)LI bej -E-L buolla.Y ielten -Gr(E) -r
then.Y then dist -prol -prfl.pl 3sg gather -ep-prog -nonfut -3sg dist -prol man -ep-pl ptl.Y pass -hab -3pl
тогда.Y тогда dist -prol -prfl.pl 3sg собиратть -ep-prog -nonfut -3sg dist -prol мужчина -ep-pl ptl.Y pass -hab -3pl
And then, (where) he was gathering pears, there some men passed by.
Chat about an Evenki film (1)
Qụŋaqːaːjaqaːn goːnni, "Esni, erek min gịrqarịŋụ, ịaqawụ-qa ukeldeŋren."
kụŋaː -KEːn -jEkEːn goːn -n(I) e -R(E) -n(I) er -k min gịrkarị -ŋ -W ịa -k aw -g(Eg) =kkE uk -E-ldE -n -Gr(E) -n(I)
child -dim -dim say -3sg neg -nonfut -3sg prox -nom 1sg.obl wolf -aln -poss.1sg what -nom which -adjr =emph wrap -ep-soc -mult -hab -3sg(nonfut)
ребенок -dim -dim сказать -3sg neg -nonfut -3sg prox -nom 1sg.obl волк -aln -poss.1sg что -nom который -adjr =emph завернуть -ep-soc -mult -hab -3sg(nonfut)
The little boy said "No, that's my wolf, something's dangling (sc. behind him)".
Ребёнок увидев это закричал: - Нет. Это мой волк, у него цепь болтается.