This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: year. 40 total hits in 12 transcripts.
Chat about an Evenki film (8)
Ịlanmịar anŋanụ, esni ịlam anŋanụ bis.
ịlan mịan -L anŋan -W e -R(E) -n(I) ịlan -W anŋan -W bi -R(E)
three ten -pl year -acc neg -nonfut -3sg three -acc year -acc be -neg.cvb
три десять -pl год -acc neg -nonfut -3sg три -acc год -acc быть -neg.cvb
In thirty years, not in three years.
Не через три года, через 30 лет.
Spirits (1)
Biː abagawụ edu ńamaj mịan dʒoːr anŋanịŋan bihin tar, ačča ọːčalan.
biː abaga-W er-DU ńama-J mịan dʒoːr anŋan-E-ŋ-E-N(I) bi-RI-N(I) tarak ačča ọ-čE-(dU)LE-N(I)
1SG grandfather-POSS.1SG PROX-DAT hundred-POSS.REFL.SG ten two year-0-AL-0-POSS.3SG be-PST-POSS.3SG DIST NEG become-PF.PTC-LOC-POSS.3SG
1ЕД дед-ПОСС.1ЕД PROX-ДАТ стоянка-ПОСС.РЕФЛ.ЕД десять два год-0-AL-0-ПОСС.3ЕД быть-ПРОШ-ПОСС.3ЕД DIST НЕГ become-ПРФ.ПРИЧ-ЛОК-ПОСС.3ЕД
My grandfather, here, was one hundred and twelve years old when he died.
Мой дедушка здесь до ста дванатсати лет жил, вот.
The sacred reindeer (1)
Dʒe tarič gịa anŋanịla mụdan bihin, erek edʒekeŋen ńọːbatịjakan ọrčanni ihuče, bukaːtịn.
dʒe.Y tarak-E-Č gịa anŋan-(dU)LE mụdan bi-RI-N(I) er-E-k edʒek-E-ŋ-E-N(I) ńọːbatị-jEkEn ọran-KEn-N(I) isu-čE bukatïn.Y
DP.Y DIST-0-INS other year-LOC end be-PST-POSS.3SG PROX-0-NOM sacred:reindeer-0-AL-0-POSS.3SG white-DIM reindeer-DIM-POSS.3SG grow-PF.PTC in:general.Y
DP.Y DIST-0-INS другой год-ЛОК конец быть-ПРОШ-ПОСС.3ЕД PROX-0-NOM sacred:reindeer-0-AL-0-ПОСС.3ЕД белый-ДИМ олень-ДИМ-ПОСС.3ЕД расти-ПРФ.ПРИЧ in:general.Y
And so, another year passed by, that sacred reindeer grew up and became a white reindeer.
И вот прошел год, священный олень подрос и превратился в белого оленя.
A conversation about Even culture (4)
Adị, ịlan-gụ, ịlan anŋanị ọːdnị.
adị ịlan =GU ịlan anŋan ọː -R(E) -n(I)
how.much three =q three year become -nonfut -3sg
как.много три =q три год become -nonfut -3sg
Hmm, was it three? Yeah, it was three years ago.
Я была там три года назад.
About me and my sons (3)
Otut [teːni] ịlan mịar anŋanịlkaːn ọːdnị.
otut.Y ịlan mịan -L anŋan -lkEːn ọː -R(E) -n(I)
thirty.Y three ten -pl year -prop become -nonfut -3sg
thirty.Y три десять -pl год -prop become -nonfut -3sg
He has become thirty years old.
(отут...) Ему исполнилось 30 лет.
Healing (2)
Taraw bọllar anŋanịw nọŋan nulgeweːčidden eńe.
tar -W buollaγïna.Y anŋan -W nọŋan nulge -WEːČ -E-D -R(E) -n(I) eńen
dist -acc ptl.Y year -acc 3sg nomadise -gnr -ep-prog -nonfut -3sg mother
dist -acc ptl.Y год -acc 3sg nomadise -gnr -ep-prog -nonfut -3sg мать
She nomadised in that year, my mother.
А в тот год она кочевала... мама.
Tompo in Soviet times (9)
Tadụk bọllaːna dʒoːris anŋanịdụwụ ńọkal emditnen.
tar -DUk(U) buollaγïna.Y dʒoːr -IS.Y anŋan -DU -W ńọka -L em -RI -tEn
dist -abl ptl.Y two -ord.Y year -dat -poss.1sg Yakut -pl come -pst -poss.3pl
dist -abl ptl.Y два -ord.Y год -dat -poss.1sg Yakut -pl прийти -pst -poss.3pl
And then, in my second year (there), the Yakuts arrived.
На второй год приехали якуты.
Bear story (1)
Tar tarak emie ịlan anŋanịw bisidʒi emie horče.
tar tar -k emie.Y ịlan anŋan -W bi -RIdʒI emie.Y hor -čE
dist dist -nom again.Y three year -acc be -ant.cvb again.Y go.away -pf.ptc
dist dist -nom снова.Y три год -acc быть -ant.cvb снова.Y идти.прочь -pf.ptc
So, after three years (sc. with the bear), she left.
Так, она прожила с медведем три года, а потом ушла к своим.
Biblical stories (4)
"Če erdiːn-ńun anŋanịw iːnedeːji, če ńama adị anŋanị, tadụk huːlek, [...] ịak-kana, minu ataγịsčịr" goːnikeːn, Satana, taːk.
če.Y er dịː -n(I) =ńUn anŋan -W iːn -DEː -J če.Y ńama adị anŋan tar -DUk(U) hulek ịa -k =kEnE min -W ataγastaː.Y -R(E) goːn -nIkEːn Satana.R taːk.R
ptl.Y prox size -poss.3sg =only year -acc be.alive -purp.cvb -prfl.sg ptl.Y hundred how.much year dist -abl surplus what -nom =contr 1sg.obl -acc depart.Y -nonfut say -sim.cvb Satan.R so.R
ptl.Y prox size -poss.3sg =only год -acc быть.alive -purp.cvb -prfl.sg ptl.Y стоянка как.много год dist -abl surplus что -nom =contr 1sg.obl -acc отправиться.Y -nonfut сказать -sim.cvb Satan.R так.R
"Live only this much, not hundred or more than that, [...], erm, go away from me", said Satan.
Меня все обижают, с этого дня будешь жить не сто лет, сказал Сатана.
Even taboos and customs (1)
Anŋanị gụːddụn, omen anŋanị gụːddụn uleleːwreče, tadụ, tarak dʒaːldụn, kakbï, meːle, bọskọ kaːk, ịagčịn-kana kamnakkị ịagčịn-gụ.
anŋan gụːd -DU -n(I) omen anŋan gụːd -DU -n(I) üleleː.Y -Gr(E) -čE tar -DU tar -k dʒaː -L -DU -n(I) kakby.R meːne.Y boskho.Y kak.R ịa -G(E)čIn =kEnE khamnaččit.Y ịa -G(E)čIn =GU
year hight -dat -poss.3sg one year hight -dat -poss.3sg work.Y -hab -pf.ptc dist -dat dist -nom relative -pl -dat -poss.3sg as.if.R simply.Y for.free.Y as.R what -sml =contr servant.Y what -sml =q
год hight -dat -poss.3sg один год hight -dat -poss.3sg работать.Y -hab -pf.ptc dist -dat dist -nom relative -pl -dat -poss.3sg as.if.R ппросто.Y for.free.Y as.R что -sml =contr servant.Y что -sml =q
Whole year, one whole year he worked, there, with her relatives, so, simple, for free, uhm, as a servant or so.
А парень как раб, что-ли должен был отработать у них целый год, за даром, у её родственников.