This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: vr. 40 total hits in 10 transcripts.
Chat about an Evenki film (12)
Derimečidden.
derin -U -E-Č -E-D -R(E) -n(I)
flee -vr -ep-res -ep-prog -nonfut -3sg
flee -vr -ep-res -ep-prog -nonfut -3sg
He fled.
Убежал.
The creation of animals (1)
Ịak-kụl ịaldartača kadaːrla ọjčịča.
ịa -k =WUl ịalra -ltE -čE kadaːr -(dU)LE ọjčị -čE
what -nom =indef coal -vr -pf.ptc rock -loc climb -pf.ptc
что -nom =indef coal -vr -pf.ptc камень -loc climb -pf.ptc
Something black climbed the mountain.
Что-то черное начало забираться на скалу.
A conversation about Even culture (11)
Tačịn, tačịn dʒulle gurgewčiwrer.
tar -čIn tar -čIn dʒul -(dU)LE gurge -wčI -Gr(E) -R(E)
dist -adv dist -adv front.side -loc work -vr -hab -nonfut(3pl)
dist -adv dist -adv перед.сторона -loc работать -vr -hab -nonfut(3pl)
That's how people used to work before.
Раньше так работали.
Pear story (5) (4)
Tikrin, ńaːn karzịːnan oŋkelbesnin.
tik -RI -n(I) ńaːn korzina.R -n(I) oŋke -LbE -s(E)n -RI -n(I)
fall -pst -poss.3sg also basket -poss.3sg pour -vr -lim -pst -poss.3sg
fall -pst -poss.3sg тоже basket -poss.3sg pour -vr -lim -pst -poss.3sg
He fell and his basket spilt.
Black force and White force (1)
"Hakarịm [ńọːbatị], hakarịm mergem bụkaːtịn aːtčaltadʒịm", goːnče.
hakarịn -W ńọːbatị hakarịn -W mergen -W bukatïn.Y aːtča -ltE -DʒI -m goːn -čE
black -acc white black -acc force -acc completely.Y neg.ex -vr -fut -1sg say -pf.ptc
черный -acc белый черный -acc force -acc completely.Y neg.ex -vr -fut -1sg сказать -pf.ptc
"I will completely destroy the Black [White], Black Force", he said.
- Сделаю так, чтоб черная сила изчезла.
Tompo in Soviet times (5)
Tadụ araːhnaj họːja aj bejil, ajịl halajaːččịl gurgewčiritnen.
tar -DU araːhïnaj.Y họːja aj bej -E-L aj -L salajaːččï.Y -L gurge -wčI -RI -tEn
dist -dat different.Y many good man -ep-pl good -pl administrator.Y -pl work -vr -pst -poss.3pl
dist -dat different.Y много хороший мужчина -ep-pl хороший -pl administrator.Y -pl работать -vr -pst -poss.3pl
Many different good people worked there, good administrators.
Там работали хорошие начальники, разные люди. / Разные люди работали начальниками.
Cannibal story (3)
Ele, Xandịgala emnidʒur, massịnat ele emehnidʒur, massịnat [ač], massịnat ụčaŋalbụr-da ụčaŋalbụr.
er -(dU)LE Khandyga.R -(dU)LE em -RIdʒI -L mašina.R -Č er -(dU)LE em -E-s(E)n -RIdʒI -L mašina.R -t(I) mašina.R -t(I) ụčaŋ -E-LbE -R(E) =dE ụčaŋ -E-LbE -R(E)
prox -loc Khandyga.R -loc come -ant.cvb -pl car.R -ins prox -loc come -ep-lim -ant.cvb -pl car.R -poss.1pl.in car.R -poss.1pl.in break.down -ep-vr -nonfut(3pl) =ptl break.down -ep-vr -nonfut(3pl)
prox -loc Khandyga.R -loc прийти -ant.cvb -pl car.R -ins prox -loc прийти -ep-lim -ant.cvb -pl car.R -poss.1pl.в car.R -poss.1pl.в break.down -ep-vr -nonfut(3pl) =ptl break.down -ep-vr -nonfut(3pl)
When we came here, to Khandyga, we set off here (sc. to the village) with a car, our cars, our cars broke down incessantly.
Biblical stories (1)
Beketkeːm aːtčaltadaːjị mụlgattịdʒị-da tar goːnče:
bekeč -KEːn -W aːtča -ltE -DEː -J mụlga -Č -RIdʒI =dE tar goːn -čE
all -dim -acc neg.ex -vr -purp.cvb -prfl.sg think -res -ant.cvb =ptl dist say -pf.ptc
весь -dim -acc neg.ex -vr -purp.cvb -prfl.sg think -res -ant.cvb =ptl dist сказать -pf.ptc
He (sc. god) considered destroying them all and said:
Бог рассердился и хотел всех убрать и подумал:
Pear story (4) (1)
Bejmker tewlidden, ieken miltereːnin, taraw teːwrin, hịakịta hatlan.
bej -mkEr tewte -lI -D -R(E) -n(I) ieke -n(I) miltereːn -RI -n(I) tarak -W teːw -RI -n(I) hịakịta hat -(dU)LE -n(I)
man -aug berry -vr.mult -prog -nonfut -3sg cauldron -poss.3sg get.full -pst -poss.3sg dist -acc put.down -pst -poss.3sg tree near -loc -poss.3sg
мужчина -aug berry -vr.mult -prog -nonfut -3sg cauldron -poss.3sg получить.full -pst -poss.3sg dist -acc положить.down -pst -poss.3sg дерево near -loc -poss.3sg
A man was collecting berries, his cauldron was full and he put it down, by the tree.
Человек собирал, его посуда наполнилась и он её поставил у дерева.
Pear story (2) (1)
Dʒeː, taraw kojeːčidnikeːn bọlla bịlasịpịattụkụj tikren, karzịːnadụkụn gụrụːšaŋan bokotkeːnni oŋkelben.
dʒe.Y tar -W kojeː -Č -E-D -nIkEːn buolla.Y velosiped.R -DUk(U) -J tik -R(E) -n(I) korzina.R -DUk(U) -n(I) gruša.R -ŋ -E-n(I) bekeč -KEːn -n(I) oŋke -LbE -n(I)
ptl.Y dist -acc look -res -ep-prog -sim.cvb ptl.Y bycicle.R -abl -prfl.sg fall -nonfut -3sg basket -abl -poss.3sg pear.R -aln -ep-poss.3sg all -dim -poss.3sg pour -vr -3sg
ptl.Y dist -acc смотреть -res -ep-prog -sim.cvb ptl.Y bycicle.R -abl -prfl.sg fall -nonfut -3sg basket -abl -poss.3sg pear.R -aln -ep-poss.3sg весь -dim -poss.3sg pour -vr -3sg
While he was looking at her, he fell from the bicycle, and all his pears spilt out from his basket.