This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: together. 9 total hits in 6 transcripts.
Birds in love (1)
Erek, erek kuːkekińun ịak-kana ọŋalčan omettu, omettu degenniken gịa bọkaːtụ tawnịkan dʒebedniken [bihni] binni, gịa bimi tar-da [h] ereger [degen] daːlịlịn degenniken nọŋan irew taraw bakčawan tawịńasnịkan binni.
er-k er-k kuːkeki-ńUn ịak=kEnE ọŋalčan omettu omettu degen-nIkEn gịa bọkaːt-W taw-nIkEn dʒeb-E-D-nIkEn bi-R(E)-N(I) bi-R(E)-N(I) gịa bi-mI tar=dE ereger degen daːlị-(dU)LI-N(I) degen-nIkEn nọŋan ir-W tar-W bak-čE-W-E-N(I) bi-R(E)-N(I)
PROX-NOM PROX-NOM sojka.R-COM what=CONTR kedrowka.R together together fly-SIM.CVB other nut-ACC gather-SIM.CVB eat-0-PROG-SIM.CVB be-NONFUT-3SG be-NONFUT-3SG other be-COND.CVB DIST=DP always fly proximity-PROL-POSS.3SG fly-SIM.CVB 3SG which-ACC DIST-ACC find-PF.PTC-ACC-0-POSS.3SG be-NONFUT-3SG
PROX-NOM PROX-NOM sojka.R-COM что=CONTR kedrowka.R together together летать-SIM.КОНВ другой nut-АКК собиратть-SIM.КОНВ есть-0-PROG-SIM.КОНВ быть-NONFUT-3ЕД быть-NONFUT-3ЕД другой быть-КОНД.КОНВ DIST=DP всегда летать proximity-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД летать-SIM.КОНВ 3ЕД который-АКК DIST-АКК найти-ПРФ.ПРИЧ-АКК-0-ПОСС.3ЕД быть-NONFUT-3ЕД
Кедровка и сойка летали вместе. Одна ела орехи, а втроая летала всегда рядом и ела то, что добывала кедровка. Так они жили.
(1)
Erek, erek kuːkekińun ịak-kana ọŋalčan omettu, omettu degenniken gịa bọkaːtụ tawnịkan dʒebedniken [bihni] binni, gịa bimi tar-da [h] ereger [degen] daːlịlịn degenniken nọŋan irew taraw bakčawan tawịńasnịkan binni.
er-k er-k kuːkeki-ńUn ịak=kEnE ọŋalčan omettu omettu degen-nIkEn gịa bọkaːt-W taw-nIkEn dʒeb-E-D-nIkEn bi-R(E)-N(I) bi-R(E)-N(I) gịa bi-mI tar=dE ereger degen daːlị-(dU)LI-N(I) degen-nIkEn nọŋan ir-W tar-W bak-čE-W-E-N(I) bi-R(E)-N(I)
PROX-NOM PROX-NOM sojka.R-COM what=CONTR kedrowka.R together together fly-SIM.CVB other nut-ACC gather-SIM.CVB eat-0-PROG-SIM.CVB be-NONFUT-3SG be-NONFUT-3SG other be-COND.CVB DIST=DP always fly proximity-PROL-POSS.3SG fly-SIM.CVB 3SG which-ACC DIST-ACC find-PF.PTC-ACC-0-POSS.3SG be-NONFUT-3SG
PROX-NOM PROX-NOM sojka.R-COM что=CONTR kedrowka.R together together летать-SIM.КОНВ другой nut-АКК собиратть-SIM.КОНВ есть-0-PROG-SIM.КОНВ быть-NONFUT-3ЕД быть-NONFUT-3ЕД другой быть-КОНД.КОНВ DIST=DP всегда летать proximity-ПРОЛ-ПОСС.3ЕД летать-SIM.КОНВ 3ЕД который-АКК DIST-АКК найти-ПРФ.ПРИЧ-АКК-0-ПОСС.3ЕД быть-NONFUT-3ЕД
Кедровка и сойка летали вместе. Одна ела орехи, а втроая летала всегда рядом и ела то, что добывала кедровка. Так они жили.
A conversation about Even culture (2)
Paeːtomu daže ịawčannaŋaːtan-da emie omuttu.
poetomu.R daže.R ịawta -E-nnEŋEːt -E-n(I) =dE emie.Y omettu
therefore.R even.R graze.by.night -ep-nec -ep-poss.3sg =ptl again.Y together
therefore.R even.R graze.by.ночь -ep-nec -ep-poss.3sg =ptl снова.Y together
That's why he even has to graze reindeer together (with the shepherds) by night.
Поэтому должны ходить с пастухами-оленеводами в ночное время, пасти оленей.
Cannibal story (3)
No, staːdagčin bih bụọlla ečin beketčur ịal-kana uruːl-de ịal-da, omettu tar ịal-kana, dʒaːlčal, dʒaːlčal beketčur omettu-de.
no.R stado.R -G(E)čIn bi -R(E) buolla.Y er -čIn bekeč -DʒUr ịa -L =kEnE uruː.Y -L =dE ịa -L =dE omettu tar ịa -L =kEnE dʒaː -L -čEl dʒaː -L -čEl bekeč -DʒUr omettu =dE
but.R herd.R -sml be -nonfut(3pl) ptl.Y prox -adv all -inst.prfl.pl what -pl =contr relative.Y -pl =ptl what -pl =ptl together dist what -pl =contr relative -pl -com.rel relative -pl -com.rel all -inst.prfl.pl together =ptl
но.R herd.R -sml быть -nonfut(3pl) ptl.Y prox -adv весь -inst.prfl.pl что -pl =contr relative.Y -pl =ptl что -pl =ptl together dist что -pl =contr relative -pl -com.rel relative -pl -com.rel весь -inst.prfl.pl together =ptl
As a herd, all the, uhm, relatives and others all lived together, uhm, with relatives, with all the relatives together.
Как в стаде жили все родственники, с родственниками вместе.
Bear story (1)
Akmị biː bakaldarịwụ, ammụ omettu baldadaŋan [...], ewen.
akan -J biː bak -E-ldE -RI -W aman -W omettu balda -DEŋ -E-n(I) ewen
uncle -prfl.sg 1sg find -ep-soc -pst -poss.1sg father -poss.1sg together be.born -pst.ptc -ep-poss.3sg Even
uncle -prfl.sg 1sg найти -ep-soc -pst -poss.1sg отец -poss.1sg together быть.рожденный -pst.ptc -ep-poss.3sg Even
I met my father's older brother, he was born together with my father (sc. he is not his cousin, but brother), an Even.
Встретил родного брата моего отца, эвена.
Tompo in Soviet times (1)
Tala Silipcoːv Giorgi, Silipcoːv gerbe, Samọrsọːpal, Sọːsịn gerbel ụọnna-da hoːntel họːjal ọrajkọmdụ, ọrajsavjattụ ülelehhitnen, gurgewčiritnen.
tar -(dU)LE Slepcov.R Georgij.R Slepcov.R gerbe Smorsov.R -E-L Sosin.R gerbe -L uonna.Y =dE hoːnte -L họːja -L rajkom.R -DU rajsovjet.R -DU üleles.Y -RI -tEn gurge -wčI -RI -tEn
dist -loc Slepcov.R Georgij.R Slepcov.R name Smorsov.R -ep-pl Sosin.R name -pl and.Y =ptl different -pl many -pl district.committee.R -dat district.council.R -dat work.together.Y -pst -poss.3pl work -vr -pst -poss.3pl
dist -loc Slepcov.R Georgij.R Slepcov.R name Smorsov.R -ep-pl Sosin.R name -pl and.Y =ptl different -pl много -pl district.committee.R -dat district.council.R -dat работать.together.Y -pst -poss.3pl работать -vr -pst -poss.3pl
Among them, Georgij Slepcov, the Smorsovs, Sosin, and many other people worked in the District Committee and the District Council.
Были среди них Слепцов Георгий, Сморсовы, Сосин и другие люди в райкоме (в районном комитете) и в райсовете (в районном Совете). // Слепцов Гергий, Сморсовы, Сосин и другие в райкоме, в райсовете работали.