This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: suddenly. 17 total hits in 6 transcripts.
Glove and love (7)
Erek eče kojeːtte, araj...
er-k e-čE kojeː-Č-R(E) araj.Y
PROX-NOM NEG-PF.PTC look-RES-NEG.CVB suddenly.Y
PROX-NOM НЕГ-ПРФ.ПРИЧ смотреть-RES-НЕГ.КОНВ suddenly.Y
And, he didn't look, then...
Этот не смотрел, ну...
The sacred reindeer (3)
Tar dʒuldedi ŋenukeniken itteken er bujun-de araj biče, ọŋkọtča.
tar dʒulde-DI ŋen-WkEn-nIkEn it-REk-E-N(I) er bujun =dE araj.Y bi-čE ọŋka-Č-čE
DP front:part-DAT.POSS.REFL.SG go-CAUS-SIM.CVB see-COND.CVB-0-POSS.3SG PROX wild:reindeer=DP suddenly.Y be-PF.PTC graze-RES-PF.PTC
DP front:part-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД идти-CAUS-SIM.КОНВ видеть-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3ЕД PROX дикий:олень=DP suddenly.Y быть-ПРФ.ПРИЧ graze-RES-ПРФ.ПРИЧ
Once, when it was going in front of him, and he suddenly saw a wild reindeer grazing.
Мужчина пускал его ходить впереди, и однажды он так вдруг увидел дикого оленя, который пасся.
Pear story (2) (1)
Tar deːpki araj họː nọːd ahatkaːn bakaldan.
tar deːpki araj.Y họː nọːd asatkaːn bak -E-ldE -n(I)
dist opposite suddenly.Y very beautiful girl find -ep-soc -3sg
dist opposite suddenly.Y очень beautiful girl найти -ep-soc -3sg
Then, before him, he suddenly met a very beautiful girl.
The creation of animals (3)
"Araj, bọːbịačakakaj maŋdịmị tarak emer hopkowkeːndʒim", goːnče.
araj.Y ? maŋdị -mI tar -k emer hepke -WkEːn -DʒI -m goːn -čE
suddenly.Y ? trot -cond.cvb dist -nom sharp-sighted catch -caus -fut -1sg say -pf.ptc
suddenly.Y ? trot -cond.cvb dist -nom острый-sighted catch -caus -fut -1sg сказать -pf.ptc
"[?] if I trot around, I will be caught even though I'm sharp-sighted", he said.
The sacred reindeer (2)
Tar dʒuldedi ŋenukeːnikeːn itteken er bujun-de araj biče, ọŋkọtča.
tar dʒul -dE -DI ŋen -WkEːn -nIkEːn it -REk -E-n(I) er bujun =dE araj.Y bi -čE ọŋka -Č -čE
ptl front.side -nr -dat.prfl.sg go -caus -sim.cvb see -cond.cvb -ep-poss.3sg prox wild.reindeer =ptl suddenly.Y be -pf.ptc graze -res -pf.ptc
ptl перед.сторона -nr -dat.prfl.sg идти -caus -sim.cvb видеть -cond.cvb -ep-poss.3sg prox wild.олень =ptl suddenly.Y быть -pf.ptc graze -res -pf.ptc
And while the man let it go in front of him, it suddenly saw a wild reindeer grazing.
Мужчина пускал его ходить впереди, и однажды он так вдруг увидел дикого оленя, который пасся.
A conversation about Even culture (1)
Ọttọn ńuːrendi gerbe tar, əə, ọrọn ńuːretteken araj ńuːrehnen [goː] goːne iː.
otton.Y ńuːr -E-n -RI gerbe tar əə ọran ńuːr -E-Č -REk -E-n(I) araj.Y ńuːr -E-s(E)n -n(I) goːn goːn -R(E) iː
advrs.ptl.Y flee -ep-mult -impf.ptc name dist hesit reindeer flee -ep-res -cond.cvb -ep-poss.3sg suddenly.Y flee -ep-lim -poss.3sg say say -nonfut(3pl) ptl
advrs.ptl.Y flee -ep-mult -impf.ptc name dist hesit олень flee -ep-res -cond.cvb -ep-poss.3sg suddenly.Y flee -ep-lim -poss.3sg сказать сказать -nonfut(3pl) ptl
So, the word 'ńuːrendi' (fleeing), one says it when reindeer flee, they have suddenly fled.
Когда убегает олень, говорят так.