This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: speak. 61 total hits in 17 transcripts.
A lighthearted exchange (1)
Ọːk ụrọːk ọːčaraptụkụn mụdakannị ńụːčịdịlị-da, ńụːčịdịlị...
ọːk urok.R ọː-čE-rEp-DUk(U)-N(I) mụdak-kEn-N(I) ńụːčịdị-LI=dE ńụːčịdị-LI
when lesson.R become-PF.PTC-TEMP.N-ABL-POSS.3SG finish-TRM.CVB-POSS.3SG speak.Russian-IMP.2SG=DP speak.Russian-IMP.2SG
когда lesson.R become-ПРФ.ПРИЧ-TEMP.N-АБЛ-ПОСС.3ЕД закончить-TRM.КОНВ-ПОСС.3ЕД говорить.русский-ИМП.2ЕД=DP говорить.русский-ИМП.2ЕД
From the beginning of the lesson till the end, it is only in Russian...
С начала урока и до конца по-русски да по-русски...
The sacred reindeer (1)
Tọlkọntụnịkan toːreče.
tọlkọntụ-nIkEn toːre-čE
dream-SIM.CVB speak-PF.PTC
dream-SIM.КОНВ говорить-ПРФ.ПРИЧ
In his dream, he spoke.
Он говорил в сне.
Glove and love (2)
Erek ahaːtkan kojeːčiddʒe, kojeːčiddʒe, egreče toːrer.
er-k asatkan kojeː-Č-E-D-čE kojeː-Č-E-D-čE e-Gr(E)-čE toːre-R(E)
PROX-NOM girl look-RES-0-PROG-PF.PTC look-RES-0-PROG-PF.PTC NEG-HAB-PF.PTC speak-NEG.CVB
PROX-NOM girl смотреть-RES-0-PROG-ПРФ.ПРИЧ смотреть-RES-0-PROG-ПРФ.ПРИЧ НЕГ-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ говорить-НЕГ.КОНВ
That girl observed and observed him, but didn't say anything.
Эта девушка смотрела…смотрела…не разговаривала (ни говорила).
Chat about an Evenki film (2)
[ew] Ewedič toːrer, ewenkiskejt [toːr] toːrer.
ewen -DI -Č toːre -R(E) ewenkijskij.R -Č toːre -R(E)
Even -adjr -ins speak -nonfut(3pl) Evenki -ins speak -nonfut(3pl)
Even -adjr -ins говорить -nonfut(3pl) Evenki -ins говорить -nonfut(3pl)
They spoke Even, uhm, Evenki they spoke.
Чисто говорили по-эвенкийский.
Even taboos and customs (3)
Tar taraw emie ennej meːle toːrer, egdʒen ennej toːrer.
tar tar -W emie.Y ennej meːne.Y toːre -R(E) egdʒen ennej toːre -R(E)
dist dist -acc again.Y sin simply.Y speak -neg.cvb big sin speak -neg.cvb
dist dist -acc снова.Y sin ппросто.Y говорить -neg.cvb большой sin говорить -neg.cvb
And it is simply a sin to call it like that, it is a big sin to call it so.
И это просто так нельзя называть, это большой грех.
The sacred reindeer (1)
Tọlkọntụnịkaːn toːreče.
tọlkantụ -nIkEːn toːre -čE
dream -sim.cvb speak -pf.ptc
dream -sim.cvb говорить -pf.ptc
He spoke in his dream.
Он говорил во сне.
A conversation about Even culture (29)
Edu toːreli-ge.
er -DU toːre -LI =gE
prox -dat speak -imp.2sg =ptl
prox -dat говорить -imp.2sg =ptl
Speak here (showing the micro).
Сюда говори.
Tompo in Soviet times (4)
Kandịga gerbe toːren ịadụk hiečeːdʒin, ịak toːrenni tar Kandịga gerbe, ewedi-gu, ńọkadị-gu?
Khandyga.R gerbe toːre -n ịa -DUk(U) hie -čEːdʒI -n(I) ịa -k toːre -n -n(I) tar Khandyga.R gerbe ewen -DI =GU ńọka -DI =GU
Khandyga.R name speak -anr what -abl appear -prob -3sg what -nom speak -anr -poss.3sg dist Khandyga.R name Even -adjr =q Yakut -adjr =q
Khandyga.R name говорить -anr что -abl появиться -prob -3sg что -nom говорить -anr -poss.3sg dist Khandyga.R name Even -adjr =q Yakut -adjr =q
The word 'Khandyga', where does it come from, what kind of word is it, 'Khandyga', Even or Yakut?
Откуда произошло слово «хандыга», это эвенское слово или якутское?
Birds in love (1)
Ọŋalčan bimi orelderidʒi-ke gaːdač ogiːli ọkaːttụk bargịla mụdan gaːdač toːreniken deggeːtten.
ọŋalčan bi-mI orelde-RIdʒI=kE gaːsač oj-(dU)LI ọkaːt-DUk(U) bargị-(dU)LE mụdan gaːsač toːre-nIkEn deg-WEːČ-R(E)-N(I)
kedrowka.R be-COND.CVB rejoice-ANT.CVB=EMPH permanently top-PROL river-ABL opposite:side:of:river-LOC until permanently speak-SIM.CVB fly-GNR-NONFUT-3SG
kedrowka.R быть-КОНД.КОНВ rejoice-ANT.КОНВ=ЭМФ permanently top-ПРОЛ river-АБЛ opposite:side:of:river-ЛОК until permanently говорить-SIM.КОНВ летать-GNR-NONFUT-3ЕД
The KEDROVKA was so happy that it started to fly from one bank of the river to another, singing all the time.
А кедровка от радости с того берега, на другой, над рекой высоко летает.
(1)
Ọŋalčan bimi orelderidʒi-ke gaːdač ogiːli ọkaːttụk bargịla mụdan gaːdač toːreniken deggeːtten.
ọŋalčan bi-mI orelde-RIdʒI=kE gaːsač oj-(dU)LI ọkaːt-DUk(U) bargị-(dU)LE mụdan gaːsač toːre-nIkEn deg-WEːČ-R(E)-N(I)
kedrowka.R be-COND.CVB rejoice-ANT.CVB=EMPH permanently top-PROL river-ABL opposite:side:of:river-LOC until permanently speak-SIM.CVB fly-GNR-NONFUT-3SG
kedrowka.R быть-КОНД.КОНВ rejoice-ANT.КОНВ=ЭМФ permanently top-ПРОЛ river-АБЛ opposite:side:of:river-ЛОК until permanently говорить-SIM.КОНВ летать-GNR-NONFUT-3ЕД
The KEDROVKA was so happy that it started to fly from one bank of the river to another, singing all the time.
А кедровка от радости с того берега, на другой, над рекой высоко летает.