Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: size. 13 total hits in 5 transcripts.
A conversation about Even culture (4)
Aa, tardịːn!
aa tar diː -n(I)
ah dist size -poss.3sg
ah dist size -poss.3sg
Wow, that many!
Столько!
The sacred reindeer (1)
Ńoːreken araj ịak diːčoːnni kočukeken ńọːbatịkakan họnŋačan dehčiče, tọgọtčọːtča.
ńoː-REk-E-N(I) araj.Y ịak diː-KEn-N(I) kočuken-KEn ńọːbatị-kEkEn họnŋačan desči-čE tọg-E-Č-WEːČ-čE
go:out-COND.CVB-0-POSS.3SG suddenly.Y what size-DIM-POSS.3SG small-DIM white-DIM baby:reindeer lie-PF.PTC lie:down(animal)-0-RES-GNR-PF.PTC
выйти-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3ЕД suddenly.Y что size-ДИМ-ПОСС.3ЕД маленький-ДИМ белый-ДИМ baby:reindeer лежать-ПРФ.ПРИЧ lie:down(животное)-0-RES-GNR-ПРФ.ПРИЧ
When he went out, suddenly-there was a tiny something, a little white reindeer baby resting, lying there.
Вышел и вдруг видет лежащего маленкого белого олененка.
The creation of animals (4)
"Anị-damar ịah-kana bụọllaːna, koːjeh bụọlla ŋiː diːn, adị-da dịl diːn", goːnče.
anï.Y =dmEr ịa -s(I) =kEnE buollaγïna.Y koːje -s(I) buolla.Y ŋiː diː -n(I) adị =dE dịl diː -n(I) goːn -čE
now.Y =emph what -poss.2sg =contr ptl.Y ram.horn -poss.2sg ptl.Y who size -poss.3sg how.much =ptl head size -poss.3sg say -pf.ptc
сейчас.Y =emph что -poss.2sg =contr ptl.Y ram.рог -poss.2sg ptl.Y кто size -poss.3sg как.много =ptl голова size -poss.3sg сказать -pf.ptc
"Now, your, uhm, your horns are how big (in the size of whom), big as a couple of heads.", he said.
- Маленькая голова, твои рога размером в несколько голов.
Biblical stories (3)
Er kụlịčaːn bimi er ọŋalčaːn dịːn biče, čọŋkannan-da bej kokeːkeːn.
er kụlị -KEːn bi -mI er ọŋalčaːn dịː -n(I) bi -čE čọŋka -n -R(E) -n(I) =dE bej kokeː -KEːn
prox mosquito -dim be -cond.cvb prox nutcracker size -poss.3sg be -pf.ptc peck.with.beak -mult -nonfut -poss.3sg =ptl man die -dim
prox mosquito -dim быть -cond.cvb prox nutcracker size -poss.3sg быть -pf.ptc peck.с.beak -mult -nonfut -poss.3sg =ptl мужчина умереть -dim
Mosquitoes were big as nutcrackers, they would peck a man and he would die.
они были ростом как кедровка - как клюнут человека, он сразу умирал.
The sacred reindeer (1)
Ńoːreken araj ịak diːčuunni kočukeːkeːn ńọːbatịkakaːn họnŋačaːn dehčiče, tọgọtčọːtča.
ńoː -REk -E-n(I) araj.Y ịa -k diː -KEːn -OO -n(I) kočukeːn -KEːn ńọːbatị -kEkEːn họnŋačaːn desči -čE tọg -E-Č -WEːČ -čE
go.out -cond.cvb -ep-poss.3sg suddenly.Y what -nom size -dim -ints -poss.3sg small -dim white -dim fawn lie -pf.ptc lie.down(animal) -ep-res -gnr -pf.ptc
идти.из -cond.cvb -ep-poss.3sg suddenly.Y что -nom size -dim -ints -poss.3sg маленький -dim белый -dim fawn лежать -pf.ptc лежать.down(животное) -ep-res -gnr -pf.ptc
When he went out, suddenly - there was a tiny something, a little white reindeer baby resting, lying there.
Вышел и вдруг видит лежащего маленкого белого олененка.