This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: simply. 18 total hits in 6 transcripts.
A conversation about Even culture (4)
Pọrọsta, tiekerepkečin.
prosto.R tiek -E-rEp -G(E)čIn
simply.R now -ep-temp.nr -sml
ппросто.R сейчас -ep-temp.nr -sml
Simply, like nowadays.
Как сейчас.
Even ghost stories (2)
Ee, meːle, mọː-de ečin hịlgaračal.
ee meːne.Y mọː =dE er -čIn hịl -Gr(E) -E-Č -E-L
intj simply.Y wood =ptl prox -adv put.on.spit -hab -ep-res -ep-pl
intj ппросто.Y wood =ptl prox -adv положить.на.spit -hab -ep-res -ep-pl
They simply put it on spit, on wood.
Вот, просто на вертель пихали.
Even taboos and customs (7)
Tar taraw emie ennej meːle toːrer, egdʒen ennej toːrer.
tar tar -W emie.Y ennej meːne.Y toːre -R(E) egdʒen ennej toːre -R(E)
dist dist -acc again.Y sin simply.Y speak -neg.cvb big sin speak -neg.cvb
dist dist -acc снова.Y sin ппросто.Y говорить -neg.cvb большой sin говорить -neg.cvb
And it is simply a sin to call it like that, it is a big sin to call it so.
И это просто так нельзя называть, это большой грех.
Cannibal story (3)
Dʒebom-gu biheken ịak-kụ če, ịarịl-kana meːne, ọːn-kana goːŋner, aːč ọrnahal [...], meːne ọːča bejil ečin aːč ọrna-da ịala-da ečin meːne emeptidʒur...
dʒebem =GU bi -REk -E-n(I) ịa -k =GU če.Y ịa -RI -L =kEnE meːne.Y ọːn =kEnE goːn -Gr(E) -r aːč ọran -LE -SEl meːne.Y ọː -čE bej -E-L er -čIn aːč ọran -LE =dE ịa -LE =dE er -čIn meːne.Y emeːn -B -RIdʒI -L
hunger =q be -cond.cvb -ep-poss.3sg what -nom =q ptl.Y what -impf.ptc -pl =contr simply.Y how =contr say -hab -3pl neg reindeer -prv -pl simply.Y do -pf.ptc man -ep-pl prox -adv neg reindeer -prv =ptl what -prv =ptl prox -adv simply.Y leave -med -ant.cvb -pl
hunger =q быть -cond.cvb -ep-poss.3sg что -nom =q ptl.Y что -impf.ptc -pl =contr ппросто.Y как =contr сказать -hab -3pl neg олень -prv -pl ппросто.Y делать -pf.ptc мужчина -ep-pl prox -adv neg олень -prv =ptl что -prv =ptl prox -adv ппросто.Y оставить -med -ant.cvb -pl
Whether (they did it) because there was a famine or something, what's the word for it, people without reindeer, those having stayed thus without reindeer and everything...
От голода это - у них не было своих оленей, те люди, которые остались без оленя, без ничего.
Tompo in Soviet times (1)
Kandịga dien kaːldarị ọkaːt aγalïr, patamusta ardak tüster ere prọːsta mọtọgụnan mastaːr attarï kurdʒer.
Khandyga.R dien.Y kaːlda -RI ọkaːt aγalïr.Y potomu_čto.R ardaχ.Y tüster.Y ere.Y prosto.R mastaː.Y -Er.Y
Khandyga.R saying.Y wheeze -impf.ptc river ? because.R rain.Y fall.Y ptl.Y simply.R chop.tree.Y -prs.ptc.Y
Khandyga.R saying.Y wheeze -impf.ptc river ? потому:что.R rain.Y fall.Y ptl.Y ппросто.R рубить.дерево.Y -prs.ptc.Y
'Khandyga', it is the wheezing (kaːldarị) river, ?, because when the rain falls, it simply chops trees with the loud water.
Хандыга, это Калдари (от эвен.) река бурлящая с водоворотом. Потому, что когда идут дожди, вода в реке идет потоком, бурлит, деревья сносит. //«Хандыга» - это река, которая хрипит, потому что после дождя начавшееся половодье сметает все деревья.
Black force and White force (1)
Tar dʒeː tarpač hakarịn mergen hịːraldịn, hịːraldịdʒị barọsta ŋeːlemeč hunŋeldin ŋeːlemeč, bụkaːtịn čọχ ọːdịn.
tar dʒeː.Y tarbač hakarịn mergen hịːr -E-L -RI -n(I) hịːr -E-L -RIdʒI prosto.R ŋeːlem -E-Č hunŋe -L -RI -n(I) ŋeːlem -E-Č bukatïn.Y čokh.Y ọː -RI -n(I)
dist ptl.Y ptl black force rage -ep-inch -pst -poss.3sg rage -ep-inch -ant.cvb simply.R terrible -ep-ins blow.snow.storm -inch -pst -poss.3sg terrible -ep-ins completely.Y coal.Y become -pst -poss.3sg
dist ptl.Y ptl черный force rage -ep-inch -pst -poss.3sg rage -ep-inch -ant.cvb ппросто.R terrible -ep-ins дуть.snow.storm -inch -pst -poss.3sg terrible -ep-ins completely.Y coal.Y become -pst -poss.3sg
Then the Black Force grew angry, he grew so angry that he started to storm terribly, he practically turned into coal.
Тогда рассердилась черная сила, запружила, превратилась в уголь.