Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: see. 83 total hits in 20 transcripts.
Glove and love (2)
Ehem itte.
e-R(E)-m it-R(E)
NEG-NONFUT-1SG see-NEG.CVB
НЕГ-NONFUT-1ЕД видеть-НЕГ.КОНВ
I hadn't seen it.
Я не видел.
Spirits (3)
Racịjala minu eːriridʒi goːnni: Nata biː bụọllaːna, itli, mịamhịw ittem.
racija.R-(dU)LE min-W eːri-RIdʒI goːn-N(I) Nata biː buollaγïna.Y it-RI mịamsị-W it-R(E)-m
portable:radio:set.R-LOC 1SG.OBL-ACC call-ANT.CVB say-3SG Nata 1SG DP.Y see-IMPF.PTC strange-ACC see-NONFUT-1SG
portable:radio:set.R-ЛОК 1ЕД.ОБЛ-АКК звать-ANT.КОНВ сказать-3ЕД Nata 1ЕД DP.Y видеть-ИМПФ.ПРИЧ strange-АКК видеть-NONFUT-1ЕД
He called me with the radio set and said: "Nata, look, I've seen something strange."
По рации меня вызвал, сказал: "Ната, смотри, я увидел что-то удивительное".
Birds in love (2)
Taraŋman ittidʒur [g] ịadʒalannaːttan??? teːrintekin
tar-ŋ-W-E-N(I) it-RIdʒI-L teːrin-t(E)kI-N(I)
DIST-AL-ACC-0-POSS.3SG see-ANT.CVB-PL both-all-POSS.3SG
DIST-AL-АКК-0-ПОСС.3ЕД видеть-ANT.КОНВ-МН both-весь-ПОСС.3ЕД
Увидев ее, стали говорить:
(2)
Taraŋman ittidʒur [g] ịadʒalannaːttan??? teːrintekin
tar-ŋ-W-E-N(I) it-RIdʒI-L teːrin-t(E)kI-N(I)
DIST-AL-ACC-0-POSS.3SG see-ANT.CVB-PL both-all-POSS.3SG
DIST-AL-АКК-0-ПОСС.3ЕД видеть-ANT.КОНВ-МН both-весь-ПОСС.3ЕД
Увидев ее, стали говорить:
Chat about an Evenki film (7)
Iččis-tu.
it -DʒI -s =tU
see -fut -2pl =ptl
видеть -fut -2pl =ptl
You'll see it, I think.
Увидите, наверное.
A conversation about Even culture (14)
Itkerečel!
it -Gr(E) -čE -L
see -hab -pf.ptc -pl
видеть -hab -pf.ptc -pl
They do!
Видят.
Even ghost stories (4)
Ičuhnere.
it -U -s(E)n -R(E)
see -intr -lim -nonfut(3pl)
видеть -intr -lim -nonfut(3pl)
They would be seen briefly.
Их коротко было видно.
Pear story (4) (3)
Asatkaːm ittin?
asatkaːn -W it -RI -n(I)
girl -acc see -pst -poss.3sg
girl -acc видеть -pst -poss.3sg
He saw a girl?
Pear story (3) (1)
Taraw ittem biː.
tar -W it -R(E) -m biː
dist -acc see -nonfut -1sg 1sg
dist -acc видеть -nonfut -1sg 1sg
That's what I saw.
The sacred reindeer (3)
Tar dʒuldedi ŋenukeniken itteken er bujun-de araj biče, ọŋkọtča.
tar dʒulde-DI ŋen-WkEn-nIkEn it-REk-E-N(I) er bujun =dE araj.Y bi-čE ọŋka-Č-čE
DP front:part-DAT.POSS.REFL.SG go-CAUS-SIM.CVB see-COND.CVB-0-POSS.3SG PROX wild:reindeer=DP suddenly.Y be-PF.PTC graze-RES-PF.PTC
DP front:part-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД идти-CAUS-SIM.КОНВ видеть-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3ЕД PROX дикий:олень=DP suddenly.Y быть-ПРФ.ПРИЧ graze-RES-ПРФ.ПРИЧ
Once, when it was going in front of him, and he suddenly saw a wild reindeer grazing.
Мужчина пускал его ходить впереди, и однажды он так вдруг увидел дикого оленя, который пасся.