Even

Lexical glosses for Even (English)

This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mountain. 19 total hits in 8 transcripts.
Bear story (1)
Emie, hutelkeːn, abaga urekčeːn, bịaram.
emie.Y hute -E-lkEːn abaga urekčeːn bịaran -W
again.Y child -ep-prop grandfather mountain she-bear -acc
снова.Y ребенок -ep-prop дед гора she-bear -acc
Then, she had a child, bear mountain (?), a female bear.
Родила ребенка от медведя.
The sacred reindeer (4)
Dʒiŋ oːtel oːtel elekeh ewehel urekčen dọːdụn, emŋe ọkaːt dọːdụn bitčel.
dʒiŋ.Y oːtel oːtel elekes ewen-SEl urekčen dọː-DU-N(I) emŋe ọkaːt dọː-DU-N(I) bi-D-čE-L
DP.Y long:ago long:ago first:time Even-PL mountain inner:part-DAT-POSS.3SG broad river inner:part-DAT-POSS.3SG be-PROG-PF.PTC-PL
DP.Y давно давно first:time Even-МН гора inner:part-ДАТ-ПОСС.3ЕД broad river inner:part-ДАТ-ПОСС.3ЕД быть-PROG-ПРФ.ПРИЧ-МН
A long, long time ago, at the beginning of time, the Evens lived among the mountains, near a big river.
Давным-давно жили Эвэны в среди гор, около широкой большой реки.
Cannibal story (4)
Nọŋartan ečin haːrazụ ečin čịkịnịkaːn ịaldụlị, urekčer, aha...
nọŋartan er -čIn srazu.R er -čIn čịkị -nIkEːn ịa -L -(dU)LI urekčen -L aha
3pl prox -adv immediately.R prox -adv cut.off -sim.cvb what -pl -prol mountain -pl aff.intj
3pl prox -adv немедленно.R prox -adv резать.off -sim.cvb что -pl -prol гора -pl aff.intj
They thus used to go directly, through whatchamacallit, yeah, mountains ...
Они сразу на перерез через гору...
The creation of animals (1)
Erek bej horče, horridʒi, goːnni, urekčeːm, kadaːrụ ọjčịča.
er -k bej hor -čE hor -RIdʒI goːn -n(I) urekčeːn -W kadaːr -W ọjčị -čE
prox -nom man go.away -pf.ptc go.away -ant.cvb say -3sg mountain -acc rock -acc climb -pf.ptc
prox -nom мужчина идти.прочь -pf.ptc идти.прочь -ant.cvb сказать -3sg гора -acc камень -acc climb -pf.ptc
And this man left, and when he left, he probably climbed a mountain, a rock.
Этот человек пошел дальше. Поднялся на горы, на скалы и смотрит.
Biblical stories (3)
Taraw bimi tar, bej ajịč biweːttin, urekčeːn eːw-da (e)hn(i) ọjčakatta.
tar -W bi -mI tar bej aj -E-Č bi -WEːČ -RI -n(I) urekčeːn ịa -W =dE e -R(E) -n(I) ọjčị -kEČ -R(E)
dist -acc be -cond.cvb dist man good -ep-ins be -gnr -pst -poss.3sg mountain what -acc =ptl neg -nonfut -3sg climb -mult -neg.cvb
dist -acc быть -cond.cvb dist мужчина хороший -ep-ins быть -gnr -pst -poss.3sg гора что -acc =ptl neg -nonfut -3sg climb -mult -neg.cvb
And so, people lived well, they didn't have to claim any mountains and such.
Люди хорошо на ней жили, ни куда не поднимались, не было гор.
The sacred reindeer (4)
Dʒiŋ, oːtel oːtel elekeh ewehel [ka] urekčeːn dọːdụn, emŋe ọkaːt dọːdụn bitčel.
dʒiŋ.Y oːtel oːtel elekes ewen -SEl urekčeːn dọː -DU -n(I) emŋe ọkaːt dọː -DU -n(I) bi -D -čE -L
truth.Y long.ago long.ago first.time Even -pl mountain inner.part -dat -poss.3sg broad river inner.part -dat -poss.3sg be -prog -pf.ptc -pl
правда.Y длинный.ago длинный.ago первый.время Even -pl гора inner.часть -dat -poss.3sg broad river inner.часть -dat -poss.3sg быть -prog -pf.ptc -pl
A long, long time ago, at the beginning of time, the Evens lived among the mountains, near a big river.
Давным-давно жили Эвэны среди гор, около широкой большой реки.
Even ghost stories (1)
Omnekeːn ammụ itče bihin, urekčeːnduk, bịnọːkụl, gọrịnụk, tegeleŋčičel họtarandụ iː, dʒụkčadụ.
omen -RE -KEːn aman -W it -čE bi -RI -n(I) urekčeːn -DUk(U) binokl'.R gọr -E-nUk tegelen -Č -čE -L họtaran -DU iː dʒụkča -DU
one -iter -dim father -poss.1sg see -pf.ptc be -pst -poss.3sg mountain -abl binocular.R long -ep-abl.adv sit -res -pf.ptc -pl road -dat ptl abandoned.camp -dat
один -iter -dim отец -poss.1sg видеть -pf.ptc быть -pst -poss.3sg гора -abl binocular.R длинный -ep-abl.adv сидеть -res -pf.ptc -pl road -dat ptl abandoned.стоянка -dat
Once my father saw, from the mountain, binocular, from far, they were sitting on a path, at an old abandoned camp.
Однажды мой отец, на горе с бинокля увидел из далека, как они сидели у дороги, у старого стойбища.
Pear story (2) (1)
Urekčen-de bihni, ọkaːt-ta iːgen iːhni, čịwkačan-da miltereː toːren, daže, ịak-kana, dʒewetel-de ịal-da araj dʒirgerimdehel.
urekčen =dE bi -R(E) -n(I) ọkaːt =dE iːg -E-n(I) iː -R(E) -n(I) čịwkačan =dE miltereː toːre -n(I) daže.R ịa -k =kEnE dʒewet -E-L =dE ịa -L =dE araj.Y dʒirge -RI -mdEs -E-L
mountain =ptl be -nonfut -3sg river =ptl sound -ep-poss.3sg be.heard -nonfut -3sg songbird =ptl plenty speak -3sg even.R what -nom =contr wasp -ep-pl =ptl what -pl =ptl ptl.Y buzz -impf.ptc -sml -ep-pl
гора =ptl быть -nonfut -3sg river =ptl звук -ep-poss.3sg быть.heard -nonfut -3sg songbird =ptl plenty говорить -3sg even.R что -nom =contr wasp -ep-pl =ptl что -pl =ptl ptl.Y buzz -impf.ptc -sml -ep-pl
There were mountains there, a sound of the river was heard, lots of birds were singing, and it appears that even, uhm bees or something were buzzing once .