This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: mother. 27 total hits in 5 transcripts.
Cannibal story (14)
Eńmu eńenni ukčeːnče taraw.
eńen -W eńen -n(I) ukčeːn -čE tar -W
mother -poss.1sg mother -poss.3sg tell dist -acc
мать -poss.1sg мать -poss.3sg говорить dist -acc
My mother's mother told this (story).
Мать моей матери мне рассказала.
Chat about an Evenki film (8)
Kụŋaːjakaːn eńinni.
kụŋaː -jEkEːn eńen -n(I)
child -dim mother -poss.3sg
ребенок -dim мать -poss.3sg
The child's mother.
Мать ребёнка.
The sacred reindeer (1)
Dʒe dʒụːlaj iːwdeku erew, ụọnna, ọːn-ka ịan-da eńenni-da, ịan-da ŋiːn-de gerbe emie ehni ičur.
dʒe.Y dʒụː-(dU)LE-J iː-U-DE-W er-W ụọnna.Y ọːn=kE ịak-N(I)=dE eńen-N(I)=dE ịak-N(I)=dE ŋiː-N(I)=dE gerbe emie.Y e-R(E)-N(I) it-U-R(E)
DP.Y house-LOC-POSS.REFL.SG come:in-TR-PURP.CVB-POSS.1SG PROX-ACC and.Y how=EMPH what-POSS.3SG=DP mother-POSS.3SG=DP what-POSS.3SG=DP who-POSS.3SG=DP name also.Y NEG-NONFUT-3SG see-INTR-NEG.CVB
DP.Y дом-ЛОК-ПОСС.РЕФЛ.ЕД come:in-TR-ПУРП.КОНВ-ПОСС.1ЕД PROX-АКК and.Y как=ЭМФ что-ПОСС.3ЕД=DP мать-ПОСС.3ЕД=DP что-ПОСС.3ЕД=DP кто-ПОСС.3ЕД=DP name тоже.Y НЕГ-NONFUT-3ЕД видеть-ИНТР-НЕГ.КОНВ
"But let me take him home-he seems to have no mother, nor anybody else in the world."
"Занесу-ка его домой-у него, видать, ни матери нет, никого."
A short chat about family (3)
Targịdalị biː tar, biː eńmu aŋatkaːn bitle.
tar -gIdE -(dU)LI biː tar biː eńen -W aŋatkaːn bi -tlE
dist -nr -prol 1sg dist 1sg mother -acc orphan be -nr
dist -nr -prol 1sg dist 1sg мать -acc сирота быть -nr
My mother, from that region, was also an orphan.
Моя мать тоже оттуда, она тоже сирота.
The sacred reindeer (1)
"Dʒe dʒụːlaj iːwdeːku erewu, ụọnna, ọːn-ka, ịan-da eńenni-de, ịan-da ŋiːn-de gerben emie ehni ičur."
dʒe.Y dʒụː -(dU)LE -J iː -U -DEː -W er -W ụọnna.Y ọːn =kE ịa -n(I) =dE eńen -n(I) =dE ịa -n(I) =dE ŋiː -n(I) =dE gerbe -n(I) emie.Y e -R(E) -n(I) it -U -R(E)
ptl.Y house -loc -prfl.sg come.in -tr -purp.cvb -poss.1sg prox -acc and.Y how =emph what -poss.3sg =ptl mother -poss.3sg =ptl what -poss.3sg =ptl who -poss.3sg =ptl name -poss.3sg also.Y neg -nonfut -3sg see -intr -neg.cvb
ptl.Y дом -loc -prfl.sg прийти.в -tr -purp.cvb -poss.1sg prox -acc and.Y как =emph что -poss.3sg =ptl мать -poss.3sg =ptl что -poss.3sg =ptl кто -poss.3sg =ptl name -poss.3sg тоже.Y neg -nonfut -3sg видеть -intr -neg.cvb
"But let me take him home, and, uhm, he seems to have no mother, nor anybody else in the world."
"Занесу-ка его домой - у него, видать, ни матери нет, никого".