This list of lexical glosses found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Even.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: get. 16 total hits in 11 transcripts.
Biblical stories (1)
"Hirkečemelmi hirkečideːn meːnkeːn."
hirkeče -mEl -mI hirkeče -DEː -n(I) meːn -KEːn
get.hot -ints.des -cond.cvb get.hot -purp.cvb -poss.3sg self -dim
получить.горячий -ints.des -cond.cvb получить.горячий -purp.cvb -poss.3sg сам -dim
"When it's about to be hot, let the heat come by itself."
Жара самой станет.
Black force and White force (1)
"ereger čụːlbargakan,"
ereger čụːlbarga -kEn
always get.green.blue -sim.cvb2
всегда получить.green.blue -sim.cvb2
"always green,"
ты всегда зеленый,
Stories of God and the Devil (1)
Tar ietčelen orelderidʒiji, ọlaldača-da oreldeče-de, gọgahannị [laughter], tụːhanča.
tar iet -čE -LEn oren -ldE -RIdʒI ọl -E-ldE -čE =dE oren -ldE -čE =dE gọg -E-s(E)n -n(I) tụːsan -čE
dist hit -pf.ptc -nr get.happy -soc -ant.cvb get.scared -ep-soc -pf.ptc =ptl get.happy -soc -pf.ptc =ptl bark -ep-lim -3sg jump -pf.ptc
dist hit -pf.ptc -nr получить.счастливый -soc -ant.cvb получить.scared -ep-soc -pf.ptc =ptl получить.счастливый -soc -pf.ptc =ptl лаять -ep-lim -3sg прыгать -pf.ptc
And then, when he hit him, (the dog) was happy, well, out of fear or joy, he barked and jumped.
A conversation about Even culture (1)
Orendi [laughter], talị horroːtten iː!
oren -RI tar -(dU)LI hor -WEːČ -R(E) -n(I) iː
get.happy -impf.ptcdist -prol go.away -gnr -nonfut -3sg ptl
получить.счастливый -impf.ptcdist -prol идти.прочь -gnr -nonfut -3sg ptl
Cheerful... he went there.
Там пошел.
Cannibal story (2)
Moːntelhe biče urečin, hinkeːlden ečin, haːtaralča.
moːntelse bi -čE urečin hinkeː -L -R(E) -n(I) er -čIn haːtar -E-L -čE
early.autumn be -pf.ptc evid get.dark -pl -nonfut -3sg prox -adv darken -ep-inch -pf.ptc
рано.autumn быть -pf.ptc evid получить.темный -pl -nonfut -3sg prox -adv темнеть -ep-inch -pf.ptc
It must have been early autumn, it grew dark, it got dark.
Это было глубокой осенью, в сумерках стемнело.
The sacred reindeer (4)
Bụkaːtịn delbi oroldečel ahịŋan-da, erek bej-de.
bukatïn.Y delbi.Y oren -ldE -čE -L asị -ŋ -E-n(I) =dE er -k bej =dE
completely.Y strongly.Y get.happy -soc -pf.ptc -pl woman -aln -ep-poss.3sg =ptl prox -nom man =ptl
completely.Y strongly.Y получить.счастливый -soc -pf.ptc -pl женщина -aln -ep-poss.3sg =ptl prox -nom мужчина =ptl
All in all, this man and his wife were very happy.
Очень обрадовались этот человек и его жена.
Chat about an Evenki film (2)
"Ịarịj hetketnikeːn emetčeːnrin, bečeŋen hiekụtịč?"
ịa -RI -J het -kEČ -nIkEːn em -E-Č -dʒEːn -RI -n(I) bečeŋe -n(I) hịːkụtịč
what -impf.ptc -prfl.sg get.tired -mult -sim.cvb come -ep-res -dur -pst -poss.3sg lame -poss.3sg ints
что -impf.ptc -prfl.sg получить.уставший -mult -sim.cvb прийти -ep-res -dur -pst -poss.3sg lame -poss.3sg ints
"And why is he stumbling, with a strong limp?"
- А почему он тогда идёт шатаясь? Да и хромает.
A ghost story (1)
"Sibekkiw itmi anaːn ureldegrerem čụːkačaːlńụn ewigrerem", guːnni.
sibekki.Y -W it -mI anaːn.Y oren -ldE -Gr(E) -R(E) -m čụːkačaːn -L -ńUn ewi -Gr(E) -R(E) -m goːn -n(I)
flower.Y -acc see -cond.cvb ptl.Y get.happy -soc -hab -nonfut -1sg bird -pl -com play -hab -nonfut -1sg say -3sg
flower.Y -acc видеть -cond.cvb ptl.Y получить.счастливый -soc -hab -nonfut -1sg bird -pl -com play -hab -nonfut -1sg сказать -3sg
"When I saw a flower, I was very happy, I played with birds", he said.
"Цветок увидев, очень радовался, с птичками играл", - говорит.
Pear story (4) (1)
Bejmker tewlidden, ieken miltereːnin, taraw teːwrin, hịakịta hatlan.
bej -mkEr tewte -lI -D -R(E) -n(I) ieke -n(I) miltereːn -RI -n(I) tarak -W teːw -RI -n(I) hịakịta hat -(dU)LE -n(I)
man -aug berry -vr.mult -prog -nonfut -3sg cauldron -poss.3sg get.full -pst -poss.3sg dist -acc put.down -pst -poss.3sg tree near -loc -poss.3sg
мужчина -aug berry -vr.mult -prog -nonfut -3sg cauldron -poss.3sg получить.full -pst -poss.3sg dist -acc положить.down -pst -poss.3sg дерево near -loc -poss.3sg
A man was collecting berries, his cauldron was full and he put it down, by the tree.
Человек собирал, его посуда наполнилась и он её поставил у дерева.
Pear story (5) (1)
Grụːšaw čaqaddịn, ńaːn, haːrtụqị miltereːmkeːnidʒi ewrin ńaːn karzịːnala neːdni.
gruša.R -W čak -E-D -RI -n(I) ńaːn fartuk.R -J miltereːn -WkEːn -RIdʒI ew -RI -n(I) ńaːn korzina.R -(dU)LE neː -R(E) -n(I)
pear.R -acc gather -ep-prog -pst -poss.3sg also apron.R -prfl.sg get.full -caus -ant.cvb go.down -pst -poss.3sg also basket -loc put -nonfut -3sg
pear.R -acc собиратть -ep-prog -pst -poss.3sg тоже apron.R -prfl.sg получить.full -caus -ant.cvb идти.down -pst -poss.3sg тоже basket -loc положить -nonfut -3sg
He collected pears, and, after he had filled his apron, he went down and put them into a basket.